Правила форума
0 Пользователей и 35 Гостей просматривают эту тему.
На днях я смотрел видео-демонстрацию игрового процесса Sonic Riders: Zero Gravity в переводе Failing Forward. Демонстрация основана на… PS2. Почему так? А ведь большинство соникфанов, если они возьмутся за Zero Gravity, они обязательно выберут Wii. Неужели Wii-шную версию этой игры невозможно взломать? Или у Failing Forward нет MayFlash Dolphin? Игра поддерживает не только классический контроллер, но даже контроллер GameCube.
Grun D, всего-то полгода. Спасибо, добавил на сайт.
Phantasy Star Gaiden для Sega Game Gear:https://m.vk.com/wall-229187351_1
А контекст-то какой?
Conker's bad fur day при мультиплеере через Kaliera запаздывает у одного из игроков.
Long Island Dick.
Ром временно удалён, переснимаем дамп.
Double Trouble - двойные проблемы.Норм звучит?
Нет. Коряво и не по-русски.
Почему? Постоянно слышу в риале "У меня двойные проблемы"
Надеюсь, это был сарказм.
Еще постоянно слышу "Я видел некоторое дерьмо"
Double Trouble - двойные проблемы. Норм звучит?Нет. Коряво и не по-русски. Вообще, это фразеологизм (из Шекспировского "Макбета", к слову) обычно переводится как "большие неприятности", "большие проблемы", "большая опасность" и т.п. (по контексту)
По-русски зато есть "У России две проблемы - дураки и дороги". Вообще такое уже не нуждается в переводе, слышишь такое и понимаешь смысл.
Вообще такое уже не нуждается в переводе, слышишь и понимаешь смысл.
Две проблемы и "двойная проблема" - разные вещи. Суть double trouble не в том, что у кого-то две проблемы, а в том, что у кого-то очень серьезная проблема
Ну не все же "одаренные" как ты.
Две проблемы и двойная проблема в русской разговорной действительно употребляется и именно в этом значении, грамотно или нет, но это не коряво и не выдумано кем-то. https://habr.com/ru/articles/107556/
А может и сам употреблял.