Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 704049 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5240
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5280 : 11 Март 2025, 12:04:21 »
"Скользим, падаем и дерёмся" - это явная отсебятина?
Это дословный перевод "すべってころんで大乱闘". Только 大乱闘 более точно "большая драка (нескольких человек)".

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4360
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5281 : 11 Март 2025, 17:53:50 »
Ну, "Скользим, падаем и дерёмся" - это явная отсебятина? Можно было бы обыграть олимпийский девиз "Быстрее, выше, сильнее - вместе!" Как раз там есть слово вместе, правда ещё и "великий хаос" :neznayu:

Или "Вместе мы - сила!" подогнать под ситуацию...
Так это у тебя как раз отсебятина.  -_-

А вот этот пункт в игре геймплейно имеется?
Больше, чем самого хоккея)

Оффлайн Jinko

  • Пользователь
  • Сообщений: 436
  • Пол: Мужской
  • И немедленно выпил.
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5282 : 11 Март 2025, 19:59:57 »
Больше, чем самого хоккея)
бегу качать)

прикольная игруха  :lol: Один момент не понял - комп постоянно вот так вот замахивается перед воротами -
290797-0,
а потом вот такое -
290799-1
У них грыжа чтоль у всех от напряжения вылазит или как это понимать?)
« Последнее редактирование: 11 Март 2025, 20:44:46 от Jinko »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4360
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5283 : 11 Март 2025, 23:10:45 »
У них грыжа чтоль у всех от напряжения вылазит или как это понимать?)
Это первая команда. они косячат. А вообще чарж удара - один из способов делать супер удар. Дальше по игре ты обязательно увидишь.  :)

Оффлайн perfect_genius

  • Пользователь
  • Сообщений: 1256
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5284 : 12 Март 2025, 00:00:08 »
бегу качать)
Ты глянь и другие игры серии Nekketsu - есть и футбол, и баскетбол, и просто драки.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4360
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5285 : 12 Март 2025, 00:22:46 »
Jinko, да, по ссылке у меня в подписи найдёшь все.  :gamer:

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1517
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5286 : 15 Март 2025, 09:29:11 »
Ну достаточно запустить обе версии и посмотреть начальный сюжет. eXponat сделал отличный перевод, теперь в игре чувствуется та самая аура Неккетсу. 
Даже по титульнику понятен высокий уровень перевода.
Достаточно было написать, что прошлый перевод делали 2R Team, и он априори является полным г№вном.))
Автору отдельный респект за отличный перевод титульника и оформленный readme файл, что в наше время редкость у молодых переводчиков. :thumbup:
Добавил к нам в Базу:
http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&catid=1&sobi2Id=4508&Itemid=44

Kinbeas, осталось ещё что-нибудь из качественно непереведённого по Неккецу на ретроконсоли?

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5512
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5287 : 15 Март 2025, 17:01:19 »
Shin Nekketsu норм перевели или тоже с отсебятиной?

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4360
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5288 : 15 Март 2025, 17:33:02 »
Kinbeas, осталось ещё что-нибудь из качественно непереведённого по Неккецу на ретроконсоли?
Говорят, что НКД и баскетбол в целом норм перевод. Самураи не знаю. Не переведён оригинал ДНМ (как раз который я разобрал в топ-30), только американская версия Ривер Сити Рэнсом. Ну это про НЕС.

Оффлайн Alekszeyn

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5289 : 17 Март 2025, 12:52:53 »
Подскажите, что с сайтом чиф-нета? Не могу зайти ни так, ни с под впн

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1517
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5290 : 17 Март 2025, 13:15:24 »
Работает и без всяких vpnов.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2539
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5291 : 17 Март 2025, 13:32:48 »
Если товарищ с UA (а у него Kиeв в профиле) - может и не работать. Там блочат в некоторых регионах страны (или даже в некоторых частях одного города) некоторые (почти все) рyccкие сайты... :facepalm: И, как я понимаю, так же, как и р@ск@мн@дз@р - скопом без привязки к определённому домену... По днс-ам что-ли? Или как там обычно делают дёшево и сердито?

Проверил сервисами - город разделён на 4 региона, в двух из них сайт не работает. Давняя проблема, мне уже задавали такой вопрос не раз. Эх... :cry:
« Последнее редактирование: 17 Март 2025, 14:05:45 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Alekszeyn

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5292 : 17 Март 2025, 14:27:35 »
Если товарищ с UA (а у него Kиeв в профиле) - может и не работать. Там блочат в некоторых регионах страны (или даже в некоторых частях одного города) некоторые (почти все) рyccкие сайты... :facepalm: И, как я понимаю, так же, как и р@ск@мн@дз@р - скопом без привязки

Так походу и есть. Пустило на сайт из под Швеции

Поправил цитирование. ghostdog3
« Последнее редактирование: 17 Март 2025, 16:25:58 от ghostdog3 »

Оффлайн Alekszeyn

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5293 : 20 Март 2025, 03:48:55 »
Короче немного мыслей вслух. Сидел, ковырял свою коллекцию ромов(в данном случае nes). Короче обновлял переводы и патчил новые. Все манипуляции производились с телефона. Эмуль-nes.emu и unipatcher. Приведу пару примеров что заставили по париться.
1 Wagyan land 2. Пропатчил на английский, а там артефакты по левой стороне(скрин 1). Не пойдёт. Полез качать разные версии-то же самое. Обидно, думаю попробую на другом ядре. Скачал для теста ретроарч, накачал ядер-и о чудо, оно заработало
2 Wagyan land. Тут сходу такая картина(скрин 2)-сразу в воду и буль буль. В ридми там сразу предупредили что такое возможно и что для этого надо делать. Но так как мне знаний не хватает'мы как говорится не ищем лёгких путей) тест в ретроарч показал что глюка нет только на mesene. OK, сказано патчить NOINTRO. Ок, торрент в помощь. Но лежащий там ром дал тот же результат. Короче накачал с разных сайтов ромов и один из них норм заработал на nes.emu
3 Люпин 3 и перевод что на английский, что  от чиф-нета(артефакты,скрин 3). Проблема схожая с wagyan land,надо поправить байтики, но не умея этого делать - пошёл проверенным путём. Mesen нормально отобразило. Короче нашёл где-то ром, пропатчил и все заработало на нес.эму(то есть ничего не правил). Решил провести эксперимент-создал патч с уже пропатченных ромов(того который нашёл в сети) и соответственно пропатчить японский ром с гудгена. И о чудо-он запустился без артефактов, что на русском что на английском
4 Ys. Как же я с ним запарился. Имеется ввиду перевод шедевра. В гудгене 2 версии перевода-шедевр1.0 и шедевр,Ифрит. На сайте шедевра лежит версия1.0. Могу предположить что этот патч не рабочий. При запуске на нес.эму он выдаёт это(скрин4). Я же такой-по любому ядро. Но на арче тоже на 4х ядрах выдало подобный результат. Перевод же Ифрита выдал следующее(скрин 5). Но на месене работает. А дальше интереснее. Создал патч с перевода ифрита, пропатчил оригинальный ром-и он нормально заработал на нес.эму, то есть без отображения проблем с 5 скрина. Почему так я не пойму, поясните пожалуйста
Вроде все мысли пока. На вопрос к чему эти танцы с бубном-я просто не люблю ретроарч) Буду благодарен если кто-то поделиться оригинальными ромами Lupin 3 и Wagyan land(или уже исправленными) которые бы патчились без артефактов. И знающие люди, посмотрите патч Ys,почему он не работает и выдаёт иероглифы
« Последнее редактирование: 20 Март 2025, 04:15:16 от Alekszeyn »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2539
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5294 : 20 Март 2025, 05:14:20 »
Цитата
Короче нашёл где-то ром, пропатчил и все заработало
- так ты просто патчишь все ромы подряд и смотришь что получится? 0_0

Перевод Люпена, как помню, делался с исходного японского рома, английскую версию я даже не проходил... :neznayu:

Но, как помню, я видел глюки при запуске английской версии. Про русскую после перевода не скажу, но я играл на VirtuaNES, а он редко глюки отображает, даже если они есть на других эмуляторах. Но сейчас я запускаю перевод - глюков вроде не вижу...

Как я понимаю, сейчас у рома японского другой маппер (206) и кроме этого есть масса других отличий, которые, скорее всего, позволяют и на него установить русский перевод.

Кстати, как тогда быть? На сайте ром Lupin Sansei - Pandora no Isan (J) [!].nes с 206 маппером и он 1996 года, а раньше это был ром Lupin_Sansei_-_Pandora_no_Isan_(J).nes с 4 маппером 1997 года. 206 маппер даже не на всех эмуляторах работает... Какой из них более оригинальный? Более поздний ром - это конверсия оригинального рома под MMC3? И, как я понимаю, не совсем удачная?
« Последнее редактирование: 20 Март 2025, 05:53:02 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Alekszeyn

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5295 : 20 Март 2025, 09:36:15 »
Guyver(X.B.M.),

Не уверен что дело в маппере. У Люпина ситуация как с Wagyan land

Люпин(инструкция к англ патчу) - Chances are you will also have to manually change byte 6 from 40 to 41 in the header to get the correct mirroring. The game patched without making this change did not work on Nestopia, Mednafen or Qucknes.
If you play the game and get some graphic garbling that makes it unplayable, then you will have to do this. After changing this byte, the final CRC is as follows...

Wagyan land(инструкция к англ патчу) If you’re having emulator issues where you fall into the water immediately on starting the game, change the mirroring in the game’s header from horizontal to vertical. You can use AcidPhire’s lovely NES Header Checker here on RHDN, or you have a hex editor handy, just change byte 6 from 40 to 41. That’s it!

То есть решение у обоих проблем одинаковое. Но как я и говорил что в этом не шарю я пошёл прямым путём. То есть да, перебором ромов. И возможно где-то я даже скачал пофикшенные версии. Но загадка для меня вот в чем. Я создал патчи с уже переведенных ромов с образа найденного в сети, и пропатчил ими оригинальные Ромы. И ничего при этом не менял. И то что раньше Артефачило заработало без проблем. Таким же методом я и с Ys для себя проблему решил. Так что не уверен что дело в маппере

Вопрос-мог ли патч перенести с собой исправления headera?

Вообще исправить эту проблему сильно сложно ? И нет ли у кого в коллекции уже пофикшенных ромов?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2539
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5296 : 20 Март 2025, 09:41:29 »
А на каком эмуляторе можно эти глюки увидеть и в каком уровне? У меня 3 эмулятора - ни в одном их не вижу...

Оффлайн Alekszeyn

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5297 : 20 Март 2025, 09:58:53 »
Guyver(X.B.M.),

Это на телефон Nes.Emu 1.67. Что люпин что wagyan- это всё первые уровни

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5240
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5298 : 20 Март 2025, 12:01:53 »
Какой из них более оригинальный? Более поздний ром - это конверсия оригинального рома под MMC3?
Уже отвечал про Lupin Sansei - Pandora no Isan https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,69808.msg1491926.html#msg1491926. Если коротко, маппер 206 правильный, он совместим с MMC3, если правильно будет инициализирован mirroring. Сейчас на emu-land "Lupin Sansei - Pandora no Isan (Japan).nes" правильный. Патч http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=161&ac=0&Itemid=38 не портит маппер, поэтому правильно будет работать с этим ромом (только затёрлось указание Standard Controllers, не критично), но на emu-land сейчас [T+Rus1.00 Chief-Net (20.07.2010)] с MMC3 - плохо.
2 Wagyan land
Как и Lupin, здесь маппер 206. На emu-land лежат правильные оригинал (Japan) и перевод [T-Eng by AlanMidas wag.yan] [n].
1 Wagyan land 2
У игры маппер 210 и сабмаппер (подмаппер) 1 - железо Namco 340, со своим способом указания mirroring. Вы скачали ром с неправильным маппером 19 (в заголовке), у китайцев тоже неправильный (https://fcpic.nesbbs.com/GameDownload.asp?gameid=1563). FCEUX исправляет маппер для оригинальных игр https://github.com/TASEmulators/fceux/blob/2b8f6e76271341616920bb7e0c54ee48570783d3/src/ines-correct.h#L235, но когда меняется ром, уже используется неверный маппер.
4 Ys
"Ys - The Vanished Omens". Патч https://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=123 кривой, не знаю почему. Не знаю откуда 2-я версия перевода, похоже вы использовали ту, что здесь https://fcpic.nesbbs.com/GamePic.asp?gameid=1624 указана как "Ys (J) [T+Rus_Shedevr][1.0][a1].nes", у неё в заголовке указано Mirroring Type: Four Screens, отсюда снова проблемы с mirroring (неправильная прокрутка экрана), там же ром "Ys (J) [T+Rus_Shedevr][1.0][a2].nes", у которого правильно указан mirroring - Horizontal. Точнее так, в Mesen a1 и a2 работают правильно, потому что mirroring из заголовока игнорируется, потому что MMC1 сам выбирает, но в FCEUX (и NES.emu основан на нём) при указании Four Screens в заголовке принудительно выбирается этот mirroring, хотя MMC1 даже не поддерживает его в реальности.
Буду благодарен если кто-то поделиться оригинальными ромами Lupin 3 и Wagyan land
На emu-land есть. Как и Wagyan Land 2.
Alekszeyn, замечу, что Mesen использует данные о маппере из своей базы, если находит ром (по контрольной сумме) в ней, в Tools > Log Window будет [DB] Game found in database, поэтому ромы с плохим заголовком могут работать правильно. В FCEUX список для исправления неправильных мапперов. NES.emu - на основе FCEUX, не обладает точностью и не рекомендую, но определение маппера не про точность эмуляции. Хотя NES.emu лучше, чем RetroArch, возможностью адаптации к частоте экрана, у меня дурацкий POCO M6 Pro (4G) с частотой обновления экрана 118.95 Гц, поэтому не совпадает с частотой NES (~60 Гц). Про мапперы, mirroring можете почитать на https://www.nesdev.org/wiki/Nesdev_Wiki.
UPD: Не считая плохого перевода от Ys, проблемы здесь связаны с заголовком рома (iNES 1.0 или NES 2.0), он не относится к данным игры, находится в первых 16 байтах файла .nes. Иногда вы можете исправить такую ошибку в переводе, если скопируете эти 16 байт из оригинального рома с правильным заголовком (с emu-land, например) в перевод.
« Последнее редактирование: 20 Март 2025, 12:19:37 от Sharpnull »

Оффлайн Alekszeyn

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5299 : 20 Март 2025, 15:23:50 »
Sharpnull,

Спасибо. Да версии с эмуленда нормально пропатчились.

Про версию ys- взята из гудгена 3.40 с рутрекера(скрин)

Возник вопрос. Провёл эксперимент с люпеном (англ и рус) и wagyan land.

1 скачал Ромы с эмуленда, и соответственное патчи с чиф-нета и ромхакинга
2 пропатчились эмуромы
3 создал патчи(за основные файлы брались !японки из гудгена 3.40,за измененные соответственно пропатченные эмуромы)
4 патчу пропатченным патчем !японки из гудгена и о чудо) Люпен не артефачит, дракон не тонет, а текст в Исе не кособочит.

Короче вопрос для общего образования- почему так?

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5240
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5300 : 20 Март 2025, 16:06:40 »
Короче вопрос для общего образования- почему так?
Когда вы создаёте патч на основе рома с неправильным заголовком в ром с правильным заголовком, то добавляете в патч изменённые байты заголовка. Когда вы применяете патч на файл из которого делался патч, то получаете тот же пропатченный файл, было бы странно ожидать другой результат. Как уже писал, вы можете просто скопировать 16 байт из оригинального рома на emu-land.
Про версию ys- взята из гудгена 3.40 с рутрекера(скрин)
Это всё равно не источник, а сборник. Кто изначально сделал и выложил - там источник. GoodNES, а не GoodGen.

Оффлайн Drowfan

  • Пользователь
  • Сообщений: 962
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5301 : 24 Март 2025, 16:06:15 »
На днях я смотрел видео-демонстрацию игрового процесса Sonic Riders: Zero Gravity в переводе Failing Forward. Демонстрация основана на… PS2. Почему так? А ведь большинство соникфанов, если они возьмутся за Zero Gravity, они обязательно выберут Wii. Неужели Wii-шную версию этой игры невозможно взломать? Или у Failing Forward нет MayFlash Dolphin? Игра поддерживает не только классический контроллер, но даже контроллер GameCube.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3838
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5302 : 26 Март 2025, 09:42:48 »
Можно ведь у самих FF спросить в их группе в вк.

Оффлайн cool245

  • Пользователь
  • Сообщений: 252
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5303 : 30 Март 2025, 11:32:40 »
Cardinal syn на ps1 в идеале образ сша,хотелось бы увидеть в этой жизни на русском)

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2539
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5304 : 30 Март 2025, 14:03:53 »
Ну дык дело только за тобой - набирай команду, плати им денежку - и вперёд! :lol:

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4360
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5305 : 03 Апрель 2025, 19:04:44 »
В игре если мы отказываемся от покупки, нам перс говорит, что нет времени болтать и "I gotta jam". Что это вообще хоть примерно значит? :neznayu:

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4530
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5306 : 03 Апрель 2025, 19:13:43 »
Kinbeas,
десять секунд заняло вбить фразу в Гугл, окрыть первую ссылку и прочитать там ответ. Если это для тебя трудно, то огромная просьба не подходить к переводам даже спиной.

Цитата
1. Yes, it means "I have to leave".
2. Kayla has already correctly answered this regarding the US. "I gotta jam" and "I gotta split" I think are slangs from even before the 90s. I suppose that the danger with slang is that it can quite quickly become outdated :)

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2539
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5307 : 03 Апрель 2025, 19:23:12 »
Тю, тут некоторые с ошибками пишут. Ты же не будешь им предлагать не писать на русском :lol:

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4360
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5308 : 03 Апрель 2025, 19:36:04 »
Ага, спс. Только сам гугловский переводчик не в курсе про сленги.

Оффлайн Drowfan

  • Пользователь
  • Сообщений: 962
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5309 : 03 Апрель 2025, 19:54:14 »
Только сам гугловский переводчик не в курсе про сленги.
А «Сократ» — тем более. «Я gotta замятие».