Автор Тема: Обсуждение русификаций игр  (Прочитано 981020 раз)

0 Пользователей и 34 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Damin72

  • Пользователь
  • Сообщений: 98
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5610 : 02 Ноябрь 2025, 15:59:05 »
https://disk.yandex.ru/d/V7DlPj5ooWCb7Q
https://disk.yandex.ru/d/6dscwyCAg8bXEA

Обновление перевода "Шанте: Революция Риски" для PC и GBA. Первая перестала воровать костюмы в GOG-версии, а вторая дополучила недостающую графику и исправление текста.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5586
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5611 : 02 Ноябрь 2025, 23:38:35 »
[NES] Go! Dizzy Go! [T+Rus1.00 Chief-Net (29.08.2011)_fix]
Исправлено падение игры после проигрыша на экране ввода имени и после проигрыша на экране рекордов на 2 игрока. Убран "мусор" от меню многоигровки при запуске. Ввод имени игрока из таблицы в алфавитном порядке и без ограничения по времени:
За основу взят перевод с emu-land, отличается от версии с сайта chief-net улучшенным переключением банков. Quattro Arcade.
UPD: Потом понял, что можно код сделать проще, в go_rus_fix.asm:
Ограничение по времени на ввод имени особенность оригинала, я сам решил это убрать.
« Последнее редактирование: 03 Ноябрь 2025, 14:40:10 от Sharpnull »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2646
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5612 : 03 Ноябрь 2025, 07:29:45 »
Респект. Я Лукашу про этот глюк писал, но от делает обновления раз в несколько лет...

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 96
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5613 : 03 Ноябрь 2025, 07:46:35 »
Здравствуйте. Такой вопрос: Кто-нибудь тут переводил игры на msx1/2?

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5614 : 03 Ноябрь 2025, 13:32:57 »
Здравствуйте. Такой вопрос: Кто-нибудь тут переводил игры на msx1/2?
Мне довелось несколько лет назад поучаствовать в переводе адвенчуры для MSX1, причëм изначально начинал я, но дальше перерисовки шрифта и "перевода" некоторых реплик у меня дело не пошло. Текст в игре был оптимизирован. Чаще всего на MSX графика лежит в формате 1BBP.  Насколько помню, в эмуляторе BlueMsx есть встроенный просмотрщик, типа как PPU Viewer во Fceux. Можно посмотреть под каким номером, к примеру, лежат тайлы или буквы. Ну а редактировать тот же текст можно в любом Hex редакторе. Но опять же всë зависит от рассматриваемой игры. Всë в роме может быть как пожатым, так и явно лежащим.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 96
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5615 : 03 Ноябрь 2025, 15:25:54 »
Мне довелось несколько лет назад поучаствовать в переводе адвенчуры для MSX1, причëм изначально начинал я, но дальше перерисовки шрифта и "перевода" некоторых реплик у меня дело не пошло. Текст в игре был оптимизирован. Чаще всего на MSX графика лежит в формате 1BBP.  Насколько помню, в эмуляторе BlueMsx есть встроенный просмотрщик, типа как PPU Viewer во Fceux. Можно посмотреть под каким номером, к примеру, лежат тайлы или буквы. Ну а редактировать тот же текст можно в любом Hex редакторе. Но опять же всë зависит от рассматриваемой игры. Всë в роме может быть как пожатым, так и явно лежащим.
Я смотрел игру SD Snatcher, и там текст спокойно просматривается через hex-редактор. А вот шрифт смотрел через тайловый редактор, но нужный не нашёл.
И ещё - способ перевода зависит от того, что игра на картридже или на дискете была?

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5616 : 03 Ноябрь 2025, 15:33:43 »
способ перевода зависит от того, что игра на картридже или на дискете была?
Думаю, что не имеет значения. Я использовал тайловый редактор от Yur. По крайней мере только он подошëл. Обычно использую TileLayer, но в нëм было не совсем удобно отрисовывать.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 96
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5617 : 04 Ноябрь 2025, 16:45:44 »
Arrogant, а графика в msx может быть запакована?

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #5618 : 04 Ноябрь 2025, 17:22:01 »
Егор_М, возможно. Игру SD Snatcher, которую вы рассматриваете, я даже для интереса не пытался как-то вскрыть и посмотреть, что там и как. Мне было достаточно английского перевода, чтобы немного поиграть и ознакомиться. Просто компьютеры MSX достаточно экзотичны. Да и нормальных игр для них очень мало. По крайней мере которые мне нравятся. Всякие примитивные, портированные с аркадных автоматов, игрули на нëм вообще перевода не требуют. Насколько помню, я что-то пытался спрашивать у западных переводчиков по поводу интересующих меня игр и утилит, которые они использовали, но либо тупо молчок, либо их любимая фраза: Do not ask me how. Можно ещë поспрашивать на форуме по MSX у людей, но не факт что там что-нибудь кто-то подскажет. Я иногда выкручиваюсь, если что-то пожато, но уже кем-то отрисовано - просто рисую на готовом варианте стараясь уместить своë на тех тайлах какие есть. Что совсем не видно никакой графики? Даже кусков? И да, наверное пишите мне в лич, а то разведëм тут дискуссию никому ненужную.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 96
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #5619 : 04 Ноябрь 2025, 17:25:44 »
Arrogant, я нашёл несколько одинаковых шрифтов. Но тот, который отображается в игре, я не видел.

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #5620 : 04 Ноябрь 2025, 17:30:02 »
я нашёл несколько одинаковых шрифтов. Но тот, который отображается в игре, я не видел.
можно попробовать отрисовать свой шрифт на месте неиспользованного и подпихивать эти тайловые значения. Попробуйте

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5621 : 08 Ноябрь 2025, 01:58:01 »
Перевод фамикомовской Moon Crystal на основе англоперевода, с долей лёгкой отсебятины и использованием отредактированной заставки и шрифта старого перевода от Шедевр. Надписи Продолжить, Конец, Лунный кристалл (в скрытом меню выбора этапов) расширены. На основной текст и титры указатели в этой игре какие-то муторные, а западный переводчик скромно промолчал. Ну да ладно, обошёлся тем местом, какое было. И не смог отловить координаты цифер таймера на уровне побега из лаборатории, чтобы немного сместить их правее. Не шедевор, но играбельно  :)



Добавлено позже:
Прикладываю готовый ром (где пометка "time") с пофикшенными координатами таймера в последнем уровне, чтобы не взорвать мозг всеми GoodNes, No-Intro и прочим. Огромная благодарность Sharpnull
« Последнее редактирование: 10 Ноябрь 2025, 04:12:06 от ghostdog3 »

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1895
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5622 : 08 Ноябрь 2025, 02:51:38 »
Arrogant, спасибо, добавил на сайт.

Правда, с указанным CRC найти не удалось, но на гуднесовский сработало.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4524
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5623 : 08 Ноябрь 2025, 21:43:57 »
Переврод на русский язык игры "Rugrats - Adventures in Gameland" (NES)

ИЗМЕНЕНО



Подписчик на Бусти выразил желание увидеть новую игру "Ох уж эти Детки!" на русском языке. Мне и самому этот мульт нравится, поэтому решил сделать внеплановый перевод.

Игра оказалась довольно качественной и приятной. Оно и не удивительно - в конце километровые титры. Любопытно, что сделано по лицензии Никелодеон.

В общем, мне больше всего понравились крутые боссы. Такое ощущение, что они навеяны Капхэдом - уж очень харизматичные и имеют несколько стадий. Периодически, ради битвы с боссами буду заново пролетать игру. )) Кстати, есть здесь и кооп, и три уровня сложности. Так что на все случаи.  :)
« Последнее редактирование: 08 Ноябрь 2025, 23:17:18 от Kinbeas »

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4588
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5624 : 08 Ноябрь 2025, 22:06:28 »
Kinbeas,
по слову "приключеня" сразу видно, что качество "перевода" соответствует предыдущим "переводам".

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5586
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5625 : 08 Ноябрь 2025, 22:38:47 »
"Rugrats - Adventures in Gameland" (NES)
За основу взята старая версия, а не последняя от 1 октября 2024 в Steam с исправлениями: Minor level layout adjustments to prevent soft locks, Fixed soft lock bugs in 2P mode (https://steamdb.info/patchnotes/15891497/).

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4524
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5626 : 08 Ноябрь 2025, 23:18:21 »
Yoti, глаз-алмаз. В самом скрытом месте обнаружил. ))
Пришлось повозиться, но исправил.

Sharpnull, ммм, а пропатчить можно?

Добавлено позже:
Sharpnull, я делал перевод на базе этой версии. Можешь сделать патч (просто я ими не занимаюсь)? Я попробую установить на перевод и проверить всю игру заново.


Добавлено позже:
Я так понимаю, последняя версия актуальна больше для Стим. Зачем на НЕС переключатель в HD? Нес версия норм. Может потом потестирую на двоих.
« Последнее редактирование: 09 Ноябрь 2025, 10:46:16 от Kinbeas »

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3843
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Переводы на русский
« Ответ #5627 : 16 Ноябрь 2025, 18:06:07 »
Коллеги, помогите разобраться с тем, где и как хранится шрифт в 007 - NightFire (USA, Europe) (En,Fr,De) для GBA.
Сравнивал ром с пиратским переводом и запоганил часть рома, начиная с адреса h318D1 - шрифты побились, соответственно я или таблицу испортил или таблицу и шрифт. Т.е. положение примерно понятно, но  так и не разобрался, как отобразить и отредактировать. Или пожато как-то или я старею.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5586
    • Просмотр профиля
Переводы на русский
« Ответ #5628 : 16 Ноябрь 2025, 19:01:17 »
как хранится шрифт в 007 - NightFire (USA, Europe) (En,Fr,De) для GBA
С 316D4 смещения 2 байта LE относительно 316D4. 2 байта ширина, 2 байта высота, потом 8bpp графика.

Оффлайн valeron15

  • Пользователь
  • Сообщений: 20
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5629 : 19 Ноябрь 2025, 14:34:25 »

Подписчик на Бусти выразил желание увидеть новую игру "Ох уж эти Детки!" на русском языке. Мне и самому этот мульт нравится, поэтому решил сделать внеплановый перевод.

Игра оказалась довольно качественной и приятной. Оно и не удивительно - в конце километровые титры. Любопытно, что сделано по лицензии Никелодеон.

В общем, мне больше всего понравились крутые боссы. Такое ощущение, что они навеяны Капхэдом - уж очень харизматичные и имеют несколько стадий. Периодически, ради битвы с боссами буду заново пролетать игру. )) Кстати, есть здесь и кооп, и три уровня сложности. Так что на все случаи.  :)
"Бибео"? Опечатка

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5586
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5630 : 19 Ноябрь 2025, 17:34:12 »
"Бибео"? Опечатка
В оригинале BIBEO GAMES, если бы не ленились, то узнали бы: https://youtu.be/6ux4vib14IU?t=354.

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 1555
  • Пол: Мужской
  • Ну-ка, от винта!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Обсуждение русификаций игр
« Ответ #5631 : 19 Ноябрь 2025, 19:26:58 »

"Бибео"? Опечатка
Там, может, не малыши, а малышня. Не шибко помню этот мультик, но вроде так ласково она их не называла :neznayu:

Онлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5529
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Обсуждение русификаций игр
« Ответ #5632 : 19 Ноябрь 2025, 20:27:40 »
"Бибео"? Опечатка
Скорее всего мелкие неправильно произносят video games и выдают bibeo games.
Так жэ [вырезано цензурой], аля падонки, коверкают собственный езык:
« Последнее редактирование: 19 Ноябрь 2025, 21:38:15 от ghostdog3 »

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3843
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Обсуждение русификаций игр
« Ответ #5633 : 20 Ноябрь 2025, 12:17:07 »
С 316D4 смещения 2 байта LE относительно 316D4. 2 байта ширина, 2 байта высота, потом 8bpp графика.
Спасибо, кое как разглядел шрифт в 8bpp, но в тайл молестере не получается его к удобоваримому для редактирования виду привести :/
Каким тайловым редактором лучше воспользоваться?

Оффлайн Про Игрок

  • Пользователь
  • Сообщений: 1893
  • "А ты...знаешь что такое Red Sky Project!?"
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Обсуждение русификаций игр
« Ответ #5634 : 26 Ноябрь 2025, 22:53:19 »
lupus:
Не знаю на сколько это актуально, но у вас случайно есть перевод Metroid Prime Hunters отдельным файлом?  :cool:

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3843
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Обсуждение русификаций игр
« Ответ #5635 : 03 Декабрь 2025, 02:43:57 »
lupus:
Не знаю на сколько это актуально, но у вас случайно есть перевод Metroid Prime Hunters отдельным файлом?  :cool:
Что значит отдельным файлом?
Есть патч русификатор.

Оффлайн Damin72

  • Пользователь
  • Сообщений: 98
    • Просмотр профиля
Re: Обсуждение русификаций игр
« Ответ #5636 : Вчера в 15:16:43 »
https://disk.yandex.ru/d/3PgMnV18rL5FIA
Обновление перевода Resident Evil Outbreak до 0.9. Доступны все пять сценариев.