Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 820719 раз)

Игрок6310, ww и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5498
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5580 : 07 Октябрь 2025, 17:48:53 »
[GBA] Harvest Moon: Friends of Mineral Town (USA)
Декомпилированный скрипт на Python от HMMT Dumper/Inserter (https://www.romhacking.net/utilities/1557/) для работы с текстом в Harvest Moon: Friends of Mineral Town (USA). Переводчик на русский язык этой игры хотел перевести Harvest Moon: More Friends of Mineral Town, но требуется переделка кода HMMT Dumper/Inserter. Возможно теперь кто-то сделает. Для декомпиляции использовал https://pylingual.io и https://github.com/extremecoders-re/decompyle-builds, исправил ошибки декомпиляции, этот скрипт в original\hmmt_tool__main__.py. В hmmt_tool.py версия, в которой я ускорил генерацию указателей в DATA, улучшил внешний вид программы. custom_rus.py - файл от русского перевода.
Хак для замены графики Start и Continue на главном экране. Может кто-то откроет start_continue_tiles.bin в YY-CHR (или другом тайлов редакторе), выберит Format 4bpp GBA, перерисует на русский язык (Начать и Продолжить), запустит hack_build.bat для вставки в русский перевод (приложил его).

Онлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 4496
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5581 : 07 Октябрь 2025, 21:24:28 »
Возможно теперь кто-то сделает.
Дак сделал бы  :) Я знаю ты можешь, а может и сделал уже. Перевод кстати сегодня добавлю на сайт.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3858
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5582 : 07 Октябрь 2025, 23:20:00 »
[GBA] Harvest Moon: Friends of Mineral Town (USA)
Декомпилированный скрипт на Python от HMMT Dumper/Inserter (https://www.romhacking.net/utilities/1557/) для работы с текстом в Harvest Moon: Friends of Mineral Town (USA). Переводчик на русский язык этой игры хотел перевести Harvest Moon: More Friends of Mineral Town, но требуется переделка кода HMMT Dumper/Inserter. Возможно теперь кто-то сделает. Для декомпиляции использовал https://pylingual.io и https://github.com/extremecoders-re/decompyle-builds, исправил ошибки декомпиляции, этот скрипт в original\hmmt_tool__main__.py. В hmmt_tool.py версия, в которой я ускорил генерацию указателей в DATA, улучшил внешний вид программы. custom_rus.py - файл от русского перевода.
Хак для замены графики Start и Continue на главном экране. Может кто-то откроет start_continue_tiles.bin в YY-CHR (или другом тайлов редакторе), выберит Format 4bpp GBA, перерисует на русский язык (Начать и Продолжить), запустит hack_build.bat для вставки в русский перевод (приложил его).
Через дипл прогнать?)
Там текста под мегабайт, наверное?

Оффлайн Ghost3lb

  • Пользователь
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5583 : 08 Октябрь 2025, 06:26:40 »
Переводчик на русский язык этой игры хотел перевести Harvest Moon: More Friends of Mineral Town, но требуется переделка кода HMMT Dumper/Inserter.
Всем привет!
Я один из переводчиков этой игры на русский язык, а также тот, кто собрал людей на этот проект. Большое вам спасибо, что осведомили об переводе в этой теме)
Сейчас, год спустя, большая часть людей разбежалась, но я, в целом, мог бы заняться "More Friends of Mineral Town", если эту прогу смогут переделать под эту игру.

Там текста под мегабайт, наверное?
На самом деле, текста почти 3 МБ :)
Правда, большая часть (1,8 МБ) - это телеканалы. С ними пришлось повозиться, конечно)

Кстати, все переведённые файлы с текстом у меня, могу поделиться)
По сути, если структура файлов у этих игр одинаковая, то можно просто перенести большую часть текста из версии "для мальчиков" в версию для "девочек".
Единственное, сердечные события и диалоги будут различаться, всё остальное должно быть одинаково.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2627
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5584 : 08 Октябрь 2025, 07:08:59 »
Нужны тестеры перевода World of Dragon Warrior - Torneko - The Last Hope (PSx)



Играть можно на чём угодно, главное, чтобы были не квиксейвы (для ePSXe или No$psx можно дополнительно квиксейвы сделать непосредственно ПЕРЕД багом), а игровые сейвы форматов mcd или gme перед багом/очепяткой/ошибкой. При этом нужно сделать скриншот бага/очепятки/ошибки и его описание, так как до бага нужно будет потом ещё дойти с игрового сейва до его появления.

Неплохо бы делать сохранения при каждом удобном случае по ходу игры. Так как потом с помощью таких сохранений будет проще вытащить графику названий уровней для перерисовки.

В игре переведён весь (надеюсь) текст, графику я пока не правил в образе для тестирования, с ней можно разобраться позже.

Игра длинная, после её прохождения открываются новые подземелья, где можно играть не только торговцем, а воином и магом с новыми приёмами и магией, как минимум 50% игры при первом прохождении остаются не охвачены...
« Последнее редактирование: 08 Октябрь 2025, 07:26:49 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5585 : Вчера в 11:03:10 »
Моя версия перевода Tom & Jerry - Ultimate Game of Cat and Mouse! для NES.
За основу взят хак от Паука на бесконечные контины. Использована подредактированная титульная заставка от TalkingCat. В шрифт добавлены латинские буквы и необходимые знаки препинания. Исправлен косяк вывода надписи Доп. жизнь (Одна жизнь) и поправлена палитра брови Тома в начальной истории. Перерисована надпись 100 Toy Soldiers, табличка Дом - милый дом и надписи на солонке и перечнице. Спрайтовую надпись EXIT ни на одном уровне не обнаружил, поэтому перерисовывать не стал (видимо это тоже неиспользуемая графика в роме).

Онлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1788
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #5586 : Вчера в 15:28:34 »
Arrogant, эх, жаль вы японку не взяли, там естественным образом вечные продолжения. А то, если правильно понял, у вас перевод американской версии, но с вечными продолжениями - перевод хака, получается.

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5587 : Вчера в 15:58:56 »
Да можно и в японку этот перевод воткнуть, там ничего сложного в принципе. Так же косяки с палитрой морды котэ, только масштаб побольше. Здесь только бровь, а там полчелюсти. Текст-то они сместили, но косяк сделали ещë глобальней. Ну и разница лишь в одной дополнительной жизни и то, что экран подсчëта бонусного сыра японцы исправили. Особо хаком я такой перевод и не считаю. Японка тоже тогда хак 😄 Можно и заморочиться, как время будет 🙂

Онлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 4496
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5588 : Вчера в 21:50:45 »
Arrogant, а не хакнутую версию можешь выложить?

Онлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1788
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5589 : Вчера в 22:51:59 »
Да можно и в японку этот перевод воткнуть
Можно и заморочиться, как время будет
Большое спасибо! Если будет возможность... Перевод японки пригодился бы, народ в основном в неё играет.

Оффлайн Arrogant

  • Пользователь
  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5590 : Сегодня в 03:48:48 »
Arrogant, а не хакнутую версию можешь выложить?
Могу. Через 4 суток дома появлюсь и забабашу. Там дел на полчаса.

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 1552
  • Пол: Мужской
  • Ну-ка, от винта!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5591 : Сегодня в 08:18:17 »
Перевод японки пригодился бы, народ в основном в неё играет.
Из-за бесконечных продолжений? o_0

Онлайн Axl89

  • Пользователь
  • Сообщений: 916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5592 : Сегодня в 08:28:08 »
Перевод японки пригодился бы, народ в основном в неё играет.
За основу взят хак от Паука на бесконечные контины.
Уже всё сделано там.

Онлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1788
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5593 : Сегодня в 15:13:49 »
ПАУК, ну да, из-за вечных continue. За американку обычно берутся лишь те, кто не в курсе.

Axl89, то ли я вас не понял, то ли вы меня. Обычно люди всё же склонны выбирать официальные версии, а за хаки браться, только если игра уже пройдена и понравилась. В данном случае есть версия в одном из регионов, где продолжения вечные, поэтому люди обычно берут её, даже если не понимают текста.

Онлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 4496
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #5594 : Сегодня в 16:17:09 »
ну да, из-за вечных continue. За американку обычно берутся лишь те, кто не в курсе.
Первый раз слышу, что кто-то выбирает японскую версию. Всегда в первую очередь запускают американку. Ни разу не видел, что бы кто-то играл в японский Батлтоадс. По этому в крайнем случае было бы хорошо на обе версии перевод сделать.

Добавлено позже:
Только перевод там с английского будет, потому японскую версию переводом уже не назвать.