Hatsuyuki, согласен, что пока я стараюсь «набить руку» на простеньких книжках-малышках, у которых мало текста, и страниц, и читать их взрослым людям без детей скорее всего не захочется. По поводу перевода реально увлекательных книг — всё зависит от аудитории. Для детей подобные книги вполне подходят, а для взрослых конечно нужно что-то позабористее.
Была идея написания обзоров, и ознакомления публики через видео ролики, но ютуб сейчас блокируют, без впн не зайти, и аудитория там просела.
Обычно перевожу то, что нравится мне и ребёнку. Выбираем знакомые серии, либо понравившиеся из-за иллюстраций.
Перевожу не для официального издания, а для любительского ознакомления, и для этого не вижу смысла овладевать дополнительными профессиями, ведь ценность определяю по себе, а не с оглядкой на популярность в мире, хотя иногда интересы совпадают, но не всегда.