Автор Тема: Репродукция комиксов и книг.  (Прочитано 20364 раз)

0 Пользователей и 15 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2688
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #60 : 19 Февраль 2025, 10:26:42 »
Название корабля переводить не стоит, просто нужно его писать правильно. Да, я говорил про мануалы игры, они очень подробные.

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #61 : 19 Февраль 2025, 11:52:28 »
Понял, и указал название корабля — Мальстрём.

Почитав мануалы для снес и сега не нашёл их особо полезными для перевода комикса. :-\ Например, в мульте и комиксе пираты стреляют из катапульт осьминогами, но в мульте их никак не называют, а в комиксе название звучит, как coagulons — коагулоны.

Любительский перевод на русский первого издания комикса Пиратов Тёмной Воды завершён, поэтому отдельные скриншоты удаляю. Если найдутся желающие ознакомиться с материалом, выложу его на рутрекер, но в ужатом варианте, т.к. тамошние правила не позволяют выкладывать макимально доступное качество, мол всё равно большинство читает на телефоне, поэтому можно и попроще. Дабы не голословить, приведу общий скриншот перевода ниже.

« Последнее редактирование: 28 Март 2025, 18:28:58 от Witch »

Оффлайн Jinko

  • Пользователь
  • Сообщений: 434
  • Пол: Мужской
  • И немедленно выпил.
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #62 : 19 Февраль 2025, 12:57:32 »
Мальстрём
Отвратная транскрипция - даже читая про себя на этой ублюдской "ё" начинает заплетаться какой-то фантомный язык. Меж тем есть более чем благозвучный и вполне часто употребимый вариант произнесения данного слова.
289780-0

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7772
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #63 : 19 Февраль 2025, 13:14:09 »
Отвратная транскрипция - даже читая про себя на этой ублюдской "ё" начинает заплетаться какой-то фантомный язык. Меж тем есть более чем благозвучный и вполне часто употребимый вариант произнесения данного слова.
Если кто-то привык к неправильному написанию\произношению, это исключительно его — [вырезано цензурой] проблемы.  ;)
« Последнее редактирование: 19 Февраль 2025, 17:18:20 от ghostdog3 »

Оффлайн Jinko

  • Пользователь
  • Сообщений: 434
  • Пол: Мужской
  • И немедленно выпил.
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #64 : 19 Февраль 2025, 13:24:06 »
Когда привыкших к благозвучному но "неправильному" произношению становится достаточно много - оно становится правильным. Кофем клянусь  :P

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #65 : 18 Май 2025, 08:18:16 »
Вспомнив про юморной сериал Бешеный Джек Пират решил поискать сопутку — комиксы, книги, в сети, но почти ничего не нашлось, за исключением одностраничного рекламного комикса сериала на ибей за ~22$. Поступив, как истинный пират, скачал страничку, почитал, улыбнулся от очередного наивного поступка Снака, а также невезучести Джека. А, затем, как было в одной из серий сериала, совесть намекнула, что хорошо бы было подправить и перевести на русский комикс, и поделиться с инет сообществом, конечно же исключительно в ознакомительных целях. Так, вынужденный идти на поводу судьбы представляю вам любительский пример перевода редкого комикса «Желание», а его исходный физический вариант продаётся на ибей — не забудьте купить, если вам понравится комикс. :D




Hatsuyuki
Благодарю, за пояснение. Исправил чуть перевод. А, то сперва перевёл, как переводчики кассетных фильмов, то есть, если не совсем ясно, то переведи как-нибудь примерно, так и появились две дикие собаки динго. ^_^ :lol:
« Последнее редактирование: 18 Май 2025, 20:40:16 от Witch »

Оффлайн Hatsuyuki

  • Пользователь
  • Сообщений: 504
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #66 : 18 Май 2025, 19:57:16 »
Цитата
YES, THAT AND TWO DINGOTS WILL GET YOU A CUP OF CIDER!
Это устойчивое выражение, которое вряд ли стоит переводить по частям.

https://en.wiktionary.org/wiki/that_and_a_nickel_will_buy_you_a_cup_of_coffee
(US, informal, humorous) Dismisses the mentioned thing as worthless or futile.

https://en.wiktionary.org/wiki/that_and_a_dollar_will_get_you_a_cup_of_coffee
(chiefly US) A comment used to imply that either previously stated information, an ability, or an item, are of no value.

Etymology
Implying that a dollar is the cost for the coffee, leaving the other item worthless.

Подразумевается, что кружка сидра стоит два дингота (?), а лампа не стоит ничего.

Варианты перевода могут быть разными. От "эта лампа ничего не стоит" до "что за бесполезная штуковина".

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #67 : 21 Сентябрь 2025, 22:07:18 »
Отправляемся на поиски первого сокровища Рула. :)

Начал перевод второго издания комикса Пираты Тёмной Воды. В процессе заметил, что некоторые пираты не выговаривают первые буквы отдельных слов — видимо из-за отсутствия ряда зубов, если я верно понял, что отмечено знаком ` вместо отсутствующей буквы. В переводе сделал так же, но не уверен в правильности подобного решения, поэтому если кто-то с таким сталкивался, и знает, как правильно прописать такой дефект речи, просьба подсказать.

Ну, а теперь самоё сладкое — фронтальная обложка, и первая страница 2го издания, правда в уменьшенном до 40% размере, и сокращённом на 60% качестве для простоты заливки на хостинг картинок, и более быстрого просмотра читателями.


Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #68 : 22 Сентябрь 2025, 14:18:17 »
Неожиданный ход Рена, который удивил не только Ниддлера, но даже поразил пиратов Блота. :)



Следующую страничку перевода в бутылке ищите на берегу с очередным приливом... ;)

Добавлено позже:
Бой морских ежей и огромного ящера продолжается. Удастся ли Блоту заполучить компас, и что же будет с Аломаром, Реном, и Ниддлером? :)

 Обо всём этом вы узнаете из следующей странички перевода комикса, поэтому следите пристально за горизонтом. ;)
« Последнее редактирование: 22 Сентябрь 2025, 17:07:52 от Witch »

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #69 : 23 Сентябрь 2025, 22:20:45 »
Стрелы летят, пираты шумят, обезьяны парят — очередная страничка переведена. :)



Получится ли у Рена спасти Ниддлера из лап капитана Блота? Ответ на этот, и другие вопросы, вы узнаете из продолжения перевода комикса. ;)
« Последнее редактирование: 23 Сентябрь 2025, 22:37:39 от Witch »

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #70 : 25 Сентябрь 2025, 15:08:56 »
Блот подгорел, а Рен и Ниддлер тем временем убежали от пиратов. :)
В процессе перевода попалось ругательство на придуманном для серии языке, поэтому сделал сноску, чего не было в оригинале, с кратким пояснением для лучшего понимания нашими читателями.



Теперь надо найти корабль и команду. Продолжение следует...

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #71 : 26 Сентябрь 2025, 12:21:18 »
На следующий день, в соседнем порту... голодные, без гроша в кармане, и в дурно пахнущем рванье Рен и Ниддлер пытаются раздобыть корабль и найти команду. :)



Вы. Да, да, именно вы, желаете видеть продолжение истории в переводе на русский? ;)

Оффлайн al79spb

  • Пользователь
  • Сообщений: 786
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #72 : 26 Сентябрь 2025, 12:26:20 »

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #73 : 26 Сентябрь 2025, 17:28:52 »
Подделка карты сокровищ / встреча с Тулой в таверне...
Ещё одно выражение выделил в виде сноски.


И, их стало почти что трое... ;)

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #74 : 26 Сентябрь 2025, 22:12:32 »
Йоз замаячил на горизонте очередной страницы, как только Рен и Ниддлер раструбили новость о выдуманном сокровище на всю таверну. :)

Правда, меня смутила одна фраза при переводе "Another seems to think so, to.", которую я перевёл вот так "Другие, похоже, тоже так думают." Просьба подсказать, правильно ли я перевёл, или всё же ошибся. :-\



Четвёрка пиратов потихоньку вырисовывается... ;)
« Последнее редактирование: 27 Сентябрь 2025, 08:08:49 от Witch »

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #75 : 27 Сентябрь 2025, 10:45:06 »
Каждый пират с виду воин, но в душе торговец. :shifty:



Корабль обманным трюком получен — самое время отправиться в плавание. :)

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #76 : 27 Сентябрь 2025, 20:57:04 »
Пираты хитрюжки — одни делают липовые карты сокровищ, а другие угоняют корабли. :)


Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #77 : 28 Сентябрь 2025, 13:30:04 »
По морям, по волнам — здесь нашёл, там продал. :)



Половина второго выпуска переведена — поздравляю, братья пираты. ;)

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #78 : 04 Октябрь 2025, 14:36:34 »
Полундра — женщина на корабле! :D



Добавлено позже:
Блуждающие рифы — это вам не мифы. ;)

« Последнее редактирование: 04 Октябрь 2025, 18:08:50 от Witch »

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #79 : 07 Октябрь 2025, 10:47:17 »
Пока суеверные мужчины мерялись... "мачтами", Тула спасла всю команду. :)



Первое сокровище Рула уже близко...
« Последнее редактирование: 07 Октябрь 2025, 20:30:41 от Witch »

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #80 : 08 Октябрь 2025, 09:19:20 »
Летающий корабль — такое может удивить даже Блота. :)



Осталось перевести пару страниц и набросать заднюю обложку. Затем будет перерыв в процессе перевода серии комиксов, т.к. однообразие работы над одной и той же сериаей немного утомляет.

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #81 : 09 Октябрь 2025, 14:21:03 »
Блот остался без сокровищ, а нашу четвёрку друзей ждут новые приключения на просторах тёмной воды.



Перевод второго издания завершён. :)

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #82 : 28 Ноябрь 2025, 20:48:40 »
— Приступил к переводу 3-го выпуска, но работа идёт медленно, т.к. автор перевода и реставрации любитель, а не профи, да ещё к тому же малость перфекционист, то есть кривую перспективу скана страниц хочется выправить, а лишний пиксель убрать, и весь процесс происходит на очень старом «железе» — видюха 2Гб, ddr3 16, поэтому обработка картинок большого размера и многозадачность приводит к «тормозам». Учитывая силы, навыки, и возможности ПК пришёл к выводу, что в день можно перевести и обработать 3-4 страницы, то есть за 6 дней почти беспрерывной работы можно перевести один выпуск. Это я всё к тому, что если вы хотели почитать эти комиксы, то ждать вероятно придётся ещё долго, поэтому может будет проще заказать оригинальные версии с «запада», и прочитать в оригинале, чем ждать мой перевод. :-\


Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #83 : 03 Декабрь 2025, 21:34:55 »
На шестой странице третьего выпуска столкнулся с любопытными фразами:

 — «You like giving baths more than you like taking them?», и перевёл её так — «Тебе больше нравится принимать ванну, чем просто умываться?»
 
— «See last issue for the well-washed details!», и перевёл её как — «Смотрите размытые подробности в прошлом выпуске!» Хотя, возможно речь шла не о прошлом выпуске, а о последнем.

Как бы вы перевели? :neznayu:


Оффлайн Hatsuyuki

  • Пользователь
  • Сообщений: 504
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #84 : 03 Декабрь 2025, 22:17:10 »
Контекст не помешал бы.

You like giving baths more than you like taking them? Тебе больше нравится устраивать ванны для других, чем принимать их самому?

See last issue for the well-washed details! Свежевымытые подробности смотрите в последнем выпуске.

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #85 : 05 Декабрь 2025, 11:18:17 »
Hatsuyuki
По контексту затрудняюсь сориентировать, т.к. сам ещё не читал эти комиксы полностью, а читаю во время перевода постепенно.

О, благодарю — постоянно выручаете с переводом сложных фраз. Действительно, звучит лучше. Подобное не будет забыто, и если хватит сил и времени завершить любительский перевод всех 9-ти частей, постараюсь отметить ники всех помощников. :)

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #86 : 15 Декабрь 2025, 20:42:25 »
Ребят, если кому-то нравится серия Скуби-Ду, недавно делился сканом книги Скуби-Ду. Снова в школу! — https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6776183

Ещё в преддверии новогодних праздников делал раздачу книжки-малышки — https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6777900

Пираты Тёмной воды пока перевёл 9 страниц 3го издания, т.к. отвлёкся на перевод ещё одной книжки для малышей Ночь перед Рождеством Хитклиффа, которой планировал поделиться с сообществом под НГ. Жаль только, что в СПб ютуб всем отключили, а то бы ещё сделал ролик по теме. В любом случае ссылочку здесь оставлю до НГ, поэтому забегайте, следите за новостями, общайтесь. :)

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #87 : 24 Декабрь 2025, 11:24:26 »
Внезапно решил попробовать перевести ещё одну детскую книгу, на этот раз по серии Утиные Истории — Уловка с двойниками.

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #88 : 30 Декабрь 2025, 18:59:24 »
Представляю вам детскую рождественскую книжку малышку Ночь перед Рождеством Хитклиффа — впервые на русском языке. Если вам понравится, и захочется ещё почитать смешных историй о похождених кота Хитклиффа на русском языке, дайте знать, здесь или на рутрекере, вероятно это подталкнёт меня на перевод других историй про рыжего кота.

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6795059

Оффлайн Witch

  • Пользователь
  • Сообщений: 407
  • Пол: Мужской
  • Time only knows...
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Репродукция комиксов и книг.
« Ответ #89 : 02 Январь 2026, 20:25:04 »
Начал перевод новой детской книги. От «пиратов» пока отдыхаю. Ребят, у кого есть впн, и возможность, просьба помочь определить шрифт по картинке. Раньше сам определял через «вот фонт из», но сейчас сайт не открывается, как и многие другие. Конечно я мог бы набрать иным шрифтом, но хотелось бы сделать максимально схожую реплику с переводом на русский.



Благодарю за помощь заранее. С меня, как обычно, ссылка на книгу после завершения её перевода. Кому из вас нравится тенденция переводов детской художественной литературы, будьте добры, черканите об этом, а то может я зря вас всех «мучаю». :)