Игры > Общий
Самые бестолковые переводы названий игр
<< < (5/19) > >>
KHAOS:
Все наверно слушали про "Соул Эдж" на ЗЫЧе, где в случае Перфекта говорили KPYTAH, а в случае проигрыша - OTCOC.)))
Но куда дальше пошли переводчЕГи третьего Калибура на вторую Соню! Мало того что все имена персов были превращены в помесь чучмекских иероглифов с подобием латиницы, самое мегамощное это перевод фразы "Ring Out". Что бы вы думали? "ЗВОНОК"!!!!!!! :rofl:

Добавлено через 2 минуты
Ах да, еще одна вещица заслуживающая внимания. Бог его знает в какой именно гонке, пиратам нужно было перевести слово "Go!" и уложиться в три символа. Поэтому перед стартом писалось: "3... 2... 1... ЕДЬ!" :rofl:
Stab:
Не помню в каком файтинге, но во время ничьей, вместо "Draw!" выскакивало "Рисовать!
"
--- Цитата: KHAOS ---Все наверно слушали про "Соул Эдж" на ЗЫЧе, где в случае Перфекта говорили KPYTAH, а в случае проигрыша - OTCOC.)))
--- Конец цитаты ---

Есть такой теккен 3 "PYCUFUCIPOBAHHbIU", где "переводчики" не стали добавлять русский шрифт, а просто обошлись латиницей, помню Хворанг там назван XYPOK, Эдди - EPOK, Кинг - просто KOT ^_^ ... остальное не помню.
Beatrazor:

--- Цитата: Stab;134782 ---
Есть такой теккен 3 "PYCUFUCIPOBAHHbIU", где "переводчики" не стали добавлять русский шрифт, а просто обошлись латиницей, помню Хворанг там назван XYPOK, Эдди - EPOK, Кинг - просто KOT ^_^ ... остальное не помню.
--- Конец цитаты ---

Теккен всегда любили переводить с юмором. У меня был перевод, где игрокам вообще стали выдумывать имена. Например Бешеный Брайан, Иван (Paul), Брюс Ли (Law), Деревяшка (Mocujin).
opposer:
Mortal Kombat 4.

Reptile wins- Ура, Рептиль!

2Beatrazor а там еще вместо Game Over была надпись XAHA
Stab:

--- Цитата: opposer ---Mortal Kombat 4.

Reptile wins- Ура, Рептиль!

2Beatrazor а там еще вместо Game Over была надпись XAHA
--- Конец цитаты ---

точно, там ещё озвучка была русская
KHAOS:
А это на ПК или на Соне (МК4)?
Блин, люди, хде мне добыть этот легендарный Теккен в котором Пола зовут Иваном и Йошимицу Скайокером? (Это дело ведь еще и озвучивается, как я понял?) Да и от русскАВА МК4 указанного выше - не отказался б!%%)))
Мож хто выложит в сеть.. или пришлет мне=]
Maelstrom:
Русский мортал 4 - это комповский. Качается отовсюду, по крайней мере я другой версии на комп не видел :)
KHAOS:

--- Цитата: Maelstrom;135018 ---Русский мортал 4 - это комповский. Качается отовсюду
--- Конец цитаты ---
Ну например где?:jumpy:
Prince Nick:
Что от обсуждения переводов названий перешли непосредственно к переводам. Вспомню и я один перевод:)
X-Files The Game (PSX) в принципе перевод был неплохой и озвучка то же неплохая (ну например по сравнению со вторым Лунаром, где этот идиот-переводчик даже песни озвучил). Запомнилась мне одна вещь: бомж на все вопросы агентов отвечал словами из песни "Убили негра".
Stab:

--- Цитата: Prince Nick ---Что от обсуждения переводов названий перешли непосредственно к переводам. Вспомню и я один перевод
X-Files The Game (PSX) в принципе перевод был неплохой и озвучка то же неплохая (ну например по сравнению со вторым Лунаром, где этот идиот-переводчик даже песни озвучил). Запомнилась мне одна вещь: бомж на все вопросы агентов отвечал словами из песни "Убили негра".
--- Конец цитаты ---

Скажу по теме: я когда играл в неё, был пацталом от одного эпизода, когда Агент приходит в палату к Скалли и она спрашивает "Кто вам сказал что я здесь?", а он в ответ "Нигер"...... Я даж на видак записал сей эпизод, а так вроде культурный такой перевод..
Prince Nick:
Да помню-помню:)
А вот прикольные сеговские обложки.


Посмотрите в аннотации кого приписали к Икс-мэнам.

Обратите внимние на значок в виде ромбика и посмотрите на игру.

Хорошо название перевели.


Приключения


И мои любимые.
Смотрим на жанр игры.

Хорошо название перевели, плюс те кто знают сюжет игры обязательно посмотрите описание.
KHAOS:

--- Цитата: KHAOS;135021 ---Ну например где?:jumpy:
--- Конец цитаты ---
Я про русский МК4!!!:jumpy:
Dimon-Strife:
Внесу свой вклад по обложкам наших русских пираток ) Сфотал в одном из магазинов. Меня просто это "убило"...
Stab:
Dimon-Strife,
в чём прикол?
UltraFatalSlash:
Stab, э-э-э, может ты не заметил, но вообще-то там названия игр и обложки мягко говоря не соответствуют!!%))
Dimon-Strife:
Stab, прикол понятен будет только тем, кто близко знаком с серией FF. Пираты умудрились приделать пулемет Баррета Клауду, поставить рядом Реда XIII и еще гордо подписать "METALL SLUG 2: Rapid Reload". На второй картинке вообще полный бардак. Эмблемы от других ФФ и персонажи в зеркальном отражении (Сеф и Клауд), непонятно, только, что они делают в на обложке игры FFV, пираты тупо убрали с эмблемы II, но забыли убрать это в японском названии. Где FFVI мы видим Юну из Х.

Добавлено через 32 секунды
Слэш, воистину, к тому же одновременно )
UltraFatalSlash:
Кха-ха-ха, а про две буквы в слове METALL я даж не заметил сразу! :rofl: Надо же, а всегда считал "Вектор" приличной конторой!
Silver_Shadow:
MK4 на компе где еще с Шиноком, неодназначная фраза пероходящая в нецензурную УРАТАНЕ где Таня побеждает пишется вместе
Hadzuki:
Soul Calibur 2 = Душа Калибура 2
UltraFatalSlash:

--- Цитата: Silver_Shadow;135193 ---MK4 на компе где еще с Шиноком, неодназначная фраза пероходящая в нецензурную УРАТАНЕ где Таня побеждает пишется вместе
--- Конец цитаты ---
Да господи, где же ме взять этот шедевр?...:cry:
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии