| Игры > Общий |
| Самые бестолковые переводы названий игр |
| << < (5/19) > >> |
| KHAOS:
Все наверно слушали про "Соул Эдж" на ЗЫЧе, где в случае Перфекта говорили KPYTAH, а в случае проигрыша - OTCOC.))) Но куда дальше пошли переводчЕГи третьего Калибура на вторую Соню! Мало того что все имена персов были превращены в помесь чучмекских иероглифов с подобием латиницы, самое мегамощное это перевод фразы "Ring Out". Что бы вы думали? "ЗВОНОК"!!!!!!! :rofl: Добавлено через 2 минуты Ах да, еще одна вещица заслуживающая внимания. Бог его знает в какой именно гонке, пиратам нужно было перевести слово "Go!" и уложиться в три символа. Поэтому перед стартом писалось: "3... 2... 1... ЕДЬ!" :rofl: |
| Stab:
Не помню в каком файтинге, но во время ничьей, вместо "Draw!" выскакивало "Рисовать! " --- Цитата: KHAOS ---Все наверно слушали про "Соул Эдж" на ЗЫЧе, где в случае Перфекта говорили KPYTAH, а в случае проигрыша - OTCOC.))) --- Конец цитаты --- Есть такой теккен 3 "PYCUFUCIPOBAHHbIU", где "переводчики" не стали добавлять русский шрифт, а просто обошлись латиницей, помню Хворанг там назван XYPOK, Эдди - EPOK, Кинг - просто KOT ^_^ ... остальное не помню. |
| Beatrazor:
--- Цитата: Stab;134782 --- Есть такой теккен 3 "PYCUFUCIPOBAHHbIU", где "переводчики" не стали добавлять русский шрифт, а просто обошлись латиницей, помню Хворанг там назван XYPOK, Эдди - EPOK, Кинг - просто KOT ^_^ ... остальное не помню. --- Конец цитаты --- Теккен всегда любили переводить с юмором. У меня был перевод, где игрокам вообще стали выдумывать имена. Например Бешеный Брайан, Иван (Paul), Брюс Ли (Law), Деревяшка (Mocujin). |
| opposer:
Mortal Kombat 4. Reptile wins- Ура, Рептиль! 2Beatrazor а там еще вместо Game Over была надпись XAHA |
| Stab:
--- Цитата: opposer ---Mortal Kombat 4. Reptile wins- Ура, Рептиль! 2Beatrazor а там еще вместо Game Over была надпись XAHA --- Конец цитаты --- точно, там ещё озвучка была русская |
| KHAOS:
А это на ПК или на Соне (МК4)? Блин, люди, хде мне добыть этот легендарный Теккен в котором Пола зовут Иваном и Йошимицу Скайокером? (Это дело ведь еще и озвучивается, как я понял?) Да и от русскАВА МК4 указанного выше - не отказался б!%%))) Мож хто выложит в сеть.. или пришлет мне=] |
| Maelstrom:
Русский мортал 4 - это комповский. Качается отовсюду, по крайней мере я другой версии на комп не видел :) |
| KHAOS:
--- Цитата: Maelstrom;135018 ---Русский мортал 4 - это комповский. Качается отовсюду --- Конец цитаты --- Ну например где?:jumpy: |
| Prince Nick:
Что от обсуждения переводов названий перешли непосредственно к переводам. Вспомню и я один перевод:) X-Files The Game (PSX) в принципе перевод был неплохой и озвучка то же неплохая (ну например по сравнению со вторым Лунаром, где этот идиот-переводчик даже песни озвучил). Запомнилась мне одна вещь: бомж на все вопросы агентов отвечал словами из песни "Убили негра". |
| Stab:
--- Цитата: Prince Nick ---Что от обсуждения переводов названий перешли непосредственно к переводам. Вспомню и я один перевод X-Files The Game (PSX) в принципе перевод был неплохой и озвучка то же неплохая (ну например по сравнению со вторым Лунаром, где этот идиот-переводчик даже песни озвучил). Запомнилась мне одна вещь: бомж на все вопросы агентов отвечал словами из песни "Убили негра". --- Конец цитаты --- Скажу по теме: я когда играл в неё, был пацталом от одного эпизода, когда Агент приходит в палату к Скалли и она спрашивает "Кто вам сказал что я здесь?", а он в ответ "Нигер"...... Я даж на видак записал сей эпизод, а так вроде культурный такой перевод.. |
| Prince Nick:
Да помню-помню:) А вот прикольные сеговские обложки. Посмотрите в аннотации кого приписали к Икс-мэнам. Обратите внимние на значок в виде ромбика и посмотрите на игру. Хорошо название перевели. Приключения И мои любимые. Смотрим на жанр игры. Хорошо название перевели, плюс те кто знают сюжет игры обязательно посмотрите описание. |
| KHAOS:
--- Цитата: KHAOS;135021 ---Ну например где?:jumpy: --- Конец цитаты --- Я про русский МК4!!!:jumpy: |
| Dimon-Strife:
Внесу свой вклад по обложкам наших русских пираток ) Сфотал в одном из магазинов. Меня просто это "убило"... |
| Stab:
Dimon-Strife, в чём прикол? |
| UltraFatalSlash:
Stab, э-э-э, может ты не заметил, но вообще-то там названия игр и обложки мягко говоря не соответствуют!!%)) |
| Dimon-Strife:
Stab, прикол понятен будет только тем, кто близко знаком с серией FF. Пираты умудрились приделать пулемет Баррета Клауду, поставить рядом Реда XIII и еще гордо подписать "METALL SLUG 2: Rapid Reload". На второй картинке вообще полный бардак. Эмблемы от других ФФ и персонажи в зеркальном отражении (Сеф и Клауд), непонятно, только, что они делают в на обложке игры FFV, пираты тупо убрали с эмблемы II, но забыли убрать это в японском названии. Где FFVI мы видим Юну из Х. Добавлено через 32 секунды Слэш, воистину, к тому же одновременно ) |
| UltraFatalSlash:
Кха-ха-ха, а про две буквы в слове METALL я даж не заметил сразу! :rofl: Надо же, а всегда считал "Вектор" приличной конторой! |
| Silver_Shadow:
MK4 на компе где еще с Шиноком, неодназначная фраза пероходящая в нецензурную УРАТАНЕ где Таня побеждает пишется вместе |
| Hadzuki:
Soul Calibur 2 = Душа Калибура 2 |
| UltraFatalSlash:
--- Цитата: Silver_Shadow;135193 ---MK4 на компе где еще с Шиноком, неодназначная фраза пероходящая в нецензурную УРАТАНЕ где Таня побеждает пишется вместе --- Конец цитаты --- Да господи, где же ме взять этот шедевр?...:cry: |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |