Игры > Общий
Самые бестолковые переводы названий игр
<< < (19/19)
chameleoncyborg:
Шива - Шиба, прям как Тошиба, Милина - Малина, понятно что ягода-боец, Китана - Катана, уже и мечи в ход пошли...Одним словом - юмористы эти переводчики... :lol:
Teffycom:

--- Цитата: chameleoncyborg от 03 Август 2009, 09:57:35 ---Шива - Шиба, прям как Тошиба, Милина - Малина, понятно что ягода-боец, Китана - Катана, уже и мечи в ход пошли...Одним словом - юмористы эти переводчики... :lol:

--- Конец цитаты ---
:lol:
wiwgost:

--- Цитата: chameleoncyborg от 02 Август 2009, 16:35:06 ---В МКТ Сайрэкса обозвали Цираком... :lol:

--- Конец цитаты ---
Я бы долго смеялся если бы его назвали сурах, что в переводе с чувашского означает БАРАН.
Glam:

--- Цитата: chameleoncyborg от 03 Август 2009, 09:51:08 ---topos84, я ещё в какой-то русской версии МКТ встречал Бараку с именем Борак...

--- Конец цитаты ---
Сразу в голову приходит БОРАТ :lol:
Fly:
В русском переводе МК4 Jax перевели как Якс (видимо, в три символа укладывались). Так и хочется пару букв в начало добавить...
chameleoncyborg:
Fly, типа Яндекс ? :lol:
УльтраБлокС:
chameleoncyborg, а теперь перед Яндекс еще пару "весёлых" подставь...
chameleoncyborg:
УльтраБлокС, ага, догнал, к чему ты клонишь... :lol:
wiwgost:

--- Цитата: УльтраБлокС от 03 Август 2009, 19:41:17 ---chameleoncyborg, а теперь перед Яндекс еще пару "весёлых" подставь...

--- Конец цитаты ---
кстати такое видел на zaycev.net


простите за оффтоп
2DDarkKnight:
UMK 3 - "Смертельный поединок 3 Завершающая" на картридже было написано
Long:
Вот идиотизм  :lol: "Дикие руки"  :lol: третья часть 
DeniSS:
Long, С теневой графикой  :lol: Стрелять таких руссификаторов... Не понимаю смысла вообще всего этого. Зачем они выпускали эти идиотские "русские версии", да еще и обрезали их как не знаю что. Вот у меня был MK Mythologies вообще без концовки(
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии