Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
<< < (45/69) > >>
pendragon:
переведите кто нибудь policenauts пожалуйста наряду со снатчером.я сам играю на инглише,но так охота на великом и могучем.помог бы но в программировании полный ноль(
Grongy:
pendragon, но помощи от тебя можно дождаться? (хотя бы материальной)
babulya:

--- Цитата: Grongy от 16 Март 2014, 09:21:53 ---pendragon, но помощи от тебя можно дождаться? (хотя бы материальной)

--- Конец цитаты ---
Сказал мегахакер и учитель русского языка и литературы всея Руси. :lol:
Grongy:
Могли бы и не умничать, бабуля.
Lance_K:

--- Цитата: babulya от 16 Март 2014, 10:57:56 ---Сказал мегахакер и учитель русского языка и литературы всея Руси. :lol:

--- Конец цитаты ---
Просто тут недавно Алёша один пробегал, вот народ и осторожничает.
Grongy:
Да, Несто его никогда не забудут.
Но всё же, babulya, хватит ехидничать.
pendragon:

--- Цитата: Grongy ---pendragon, но помощи от тебя можно дождаться? (хотя бы материальной)
--- Конец цитаты ---



а сколько ты понимаешь под помощью?
Grongy:
pendragon, скорее не "сколько", а "что".  ;)
Помочь можешь чем угодно, хоть борщ переводчику свари.  :lol: Главное, чтобы это была не тупо просьба. Даже если ты просто перепишешь текст с игры и более-менее переведёшь (с учётом пойнтеров), это уже будет немалая помощь.  :)
babulya:
Grongy, можешь не мечтать о борще.
Grongy:
Хех, жалко. Аж борща захотелось.
Эйл:

--- Цитата: Леон от 09 Март 2014, 14:06:13 ---Тем временем ещё минорный апдейт перевода. Тестер хороший попался.

Resident Evil Directors Cut [PAL] [RUS] v1.2.2

--- Конец цитаты ---

Файл удален?
Леон:
Эйл,  Заменён. Тестер очень знатный попался.


Resident Evil Directors Cut [PAL] [RUS] v.1.2.4
gepar:

--- Цитата: babulya ---Grongy, можешь не мечтать о борще.
--- Конец цитаты ---

Это правильно, ато сначала борщ, потом подмети, а потом и секса захочет. Бабу ему надо, а не наивного фаната старых игр не спикающего на инглише  :lol:
pendragon:

--- Цитата: Grongy ---Помочь можешь чем угодно, хоть борщ переводчику свари.  :lol: Главное, чтобы это была не тупо просьба. Даже если ты просто перепишешь текст с игры и более-менее переведёшь (с учётом пойнтеров), это уже будет немалая помощь.  :)

--- Конец цитаты ---


дак в том то и дело что играю и чувствую что моих знаний че то маловато для полного понимания сюжета,а помочь то конечно бы помог материально чуток) наверняка не я один снатчера и полиснаута хотят на русском погамать
cetygamer:
Всем привет.
Перевод Resident Evil 2 с субтитрами на американской редамп версии.  :blush:
Диск 1 - Леон
Диск 2 - Клэр
PSP












Vivi the Black Mage:
cetygamer, скрины хотя бы предоставь.
gepar:

--- Цитата: pendragon ---наверняка не я один снатчера и полиснаута хотят на русском погамать
--- Конец цитаты ---

хотим конечно же, я пока свою хотелку закаляю на lingualeo, хотя на слух всё ещё сложно воспринимать идеально, могу слушать и понимать о чём говорят и что от гг хотят, но удовольствия от игры не буду получать :(
cetygamer:
Да, что-то я поспешил нажать на кнопочку Отправить.  :blush:











Heidr:
Ого, даже про названия на карте памяти не забыли, круто. А почему "Руккун-сити"? Ракун же. Да и "городок Руккун-сити" - тавтология какая-то.
cetygamer:
Heidr, Раккун потому что фансервис такой, а повторение, потому что Раккун-Сити - название, а слово "городок" подчеркивает его небольшие размеры (опять же фансервис). Но, вообще, да, момент просится, чтобы его обсудили.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии