Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
<< < (69/69)
paul_met:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 13 Февраль 2017, 07:31:46 ---Voodoo, учитывая, что Али не из болтливых, то все диалоги, а если быть точнее, монологи идут со стороны вторых лиц. Неписи и враги.
--- Конец цитаты ---
Верно. Только не Али, а Леон. Эти ребята вообще ни слова не говорят.
Voodoo:
Смутила череда слов "что ты некогда мне нравился". Слово "некогда", как на меня, совсем не в тему, лучше уже "когда-то". Так как у слова разные значения, и инет пишет что слово "некогда" в том смысле в каком оно вставлено в переводе, значит в далеком прошлом, но в игре это вроде как совсем недавно. Да и когда видишь эту фразу, то сразу читаешь слово в другом значении. Но это только мое мнение. Вообще спасибо за перевод.
Еще меня сильно интересует как попасть в комнату с гигантским железным столбом и что там, с другой стороны, а то нигде обхода не нашел. Может ты знаешь, как человек проходивший игру кучу раз, при переводе?
paul_met:

--- Цитата: Voodoo от 13 Февраль 2017, 14:31:40 ---Смутила череда слов "что ты некогда мне нравился". Слово "некогда", как на меня, совсем не в тему, лучше уже "когда-то". Так как у слова разные значения, и инет пишет что слово "некогда" в том смысле в каком оно вставлено в переводе, значит в далеком прошлом, но в игре это вроде как совсем недавно. Да и когда видишь эту фразу, то сразу читаешь слово в другом значении. Но это только мое мнение. Вообще спасибо за перевод.
--- Конец цитаты ---
Это устаревшее слово обычно употребляется в значении "когда-то" или "однажды" (https://ru.wiktionary.org/wiki/некогда). Да чёрт знает сколько времени прошло, пока Леон бродил по подземельям и усыпальницам. :D


--- Цитата: Voodoo от 13 Февраль 2017, 14:31:40 ---Еще меня сильно интересует как попасть в комнату с гигантским железным столбом и что там, с другой стороны, а то нигде обхода не нашел. Может ты знаешь, как человек проходивший игру кучу раз, при переводе?
--- Конец цитаты ---
Ответил в той теме.
Mefistotel:
Уж лучше "когда-то", чем использовать такой архаизм, который не всем понятен.
pedro:
Перевод Steam-версии Shantae and the Pirate’s Curse
http://www.zoneofgames.ru/games/shantae_and_the_pirates_curse/files/5688.html

pedro:
Не совсем мой перевод (В том смысле, что я не принимал в нём никакого участия). Но  всё равно, вот:
http://owls-group.org.ru/index.php?page=dragon-quest-v
Drapon:
pedro, Уже полдня играю с этим переводом.
Ogr:
Quest for Glory I https://www.old-games.ru/news/84328.html
Mefistotel:

--- Цитата: Ogr от 15 Апрель 2019, 00:27:46 ---Quest for Glory I https://www.old-games.ru/news/84328.html

--- Конец цитаты ---
Вах! Глядя на скрины, очень захотелось поиграть. Молодцы, ребята!
denben0487:
Парни может кто дать ссылку на Resident Evil DS русскую версию от lupus. В сети нашёл только версию с голосовым переводом (в стартовом меню текст на анг.).
Nois:

--- Цитата: denben0487 от 02 Октябрь 2019, 16:20:50 ---Resident Evil DS
--- Конец цитаты ---
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4037352
denben0487:

--- Цитата: Nois от 02 Октябрь 2019, 16:39:05 --- https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4037352
--- Конец цитаты ---
Благодарю!
Ogr:
Monkey Island дос версия
https://www.old-games.ru/forum/threads/klassicheskie-versii-kvesta-the-secret-of-monkey-island-perevedeny-na-russkij-jazyk.102434/
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии