Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
(1/69) > >>
Teffycom:
Выкладываем что есть: трешевые, незаконченные и нормальные.
Воть мои:

Warpman - http://cool-spot.my1.ru/load/0-0-0-80-20
Battle City - http://cool-spot.my1.ru/load/0-0-0-79-20
SMB 2 (J) - http://cool-spot.my1.ru/load/0-0-0-6-20
MK III - http://cool-spot.my1.ru/_ld/0/5_MortalKombat3Un.nes
dj-deman:
слушайте народ кто может переводить просьба перевести Final Fantasy IV и супер марио рпг очень охото в русскую версию поиграть!!! всё об гуглил ненашёл :-\
lupus:

--- Цитата: Cool-Spot от 10 Ноябрь 2009, 08:14:48 ---SMB 2 (J) - http://cool-spot.my1.ru/load/0-0-0-6-20

--- Конец цитаты ---
если не разобрался с поинтерами, то есть отличная замена слову время, которая отлично влазиет в четыре буквы оригинального time - часы. В марио - самое оно. рекомендую взять на заметку.
-v-:
может и мне своё позорище одно запостить? :)
Yaranga:
-v-, ты слишком скромен, я думал твоё шедеврище уже в гудсете... ^_^
Unit2k:

--- Цитата: -v- от 13 Декабрь 2009, 21:19:41 ---может и мне своё позорище одно запостить? :)

--- Конец цитаты ---
Хоть что за перевод? Надеюсь не танчики, не?)))
-v-:
Не, Дональда Дака на GBC переводил, но я так поискал и похоже у меня его не осталось даже :/ Не уберёг!
Yaranga:
-v-, как ты мог! Счас у себя пороюсь...

Добавлено позже:
О! еле нарыл... :cool:

Добавлено позже:
Хм, украинский перевод не закончен или это какая-то из ранних версий?
gepar:

--- Цитата: Yaranga ---Хм, украинский перевод не закончен или это какая-то из ранних версий?
--- Конец цитаты ---
Как так  .Хочу на украинском  :'(
-v-,у нас вільна країна тому локалізуй ігри українською мовою !
P.S А ТИ бачиш сни державною мовою ?
-v-:
ага, это какой-то не последний, у меня вроде только карта мира и меню паузы не были переведены. Буду ещё у себя искать...
Mefistotel:
Интересно. :)
-v-:
Ну, как оказалось у меня его не осталось, не уберёг, а вот на одном маленьком уютном фтп среди кучи всякого хлама отыскался таки вроде самый последний патч:
lupus:
Откопал на старом ноуте у отца переводы для Sega Game Gear 2007 года.
Пока держите этот - Shinobi II - Silent Fury
Mefistotel:
Ух, ты. Неизвестные переводы на Game Gear. :) Я в будущем тоже хочу заняться одним проектом на неё.
lupus:
я его кстати к вам в базу закинул
и ещё, сегодня перезалил ром. поправил слегка шрифт: добавил буквы Б (раньше была 6), Ё, Й (вообще не было).  конечно косяков хватает, но выглядит получше.
Mefistotel, наверное лучше его к вам перекинуть :)
ps: Mefistotel, смотрю ты тоже закинул мой перевод к вам :) только ник мой поправь, не Lupus, а lupus  ;)
Mefistotel:
Ага, молоток. Если что подправил в переводе, то и скрины обнови.
Я свою удалил запись.
HoRRoR:
На первом скрине: "каньен", правильно "каньОн".
На втором: "кристал", правильно "кристалЛ".
lupus:
я же говорю, косякой ещё немеряно...
paul_met:
Dead or Alive [Saturn] - перевод ещё не закончен...
--------

--------
-v-:
Шрифт малость очень страшный :/
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии