Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
<< < (2/69) > >>
paul_met:

--- Цитата: -v- ---Шрифт малость очень страшный :/
--- Конец цитаты ---
Родной просто,плюс некоторые буквы пришлось подрихтовать...В принципе согласен.
Исправил пока только большой шрифт:
Mefistotel:
Быстрее хочется увидеть первый перевод на Saturne).
gepar:
paul_met,ты же раньше хотел чтобы первой переведённой игрой на сатурне была какая-то рпг , или ты отложил пока что её перевод ?
-v-:
paul_met, ну вот сразу же другое дело :) Действительно большая разница с первым вариантом. Ну букву Ф ещё бы в чувства как-то попробовать привести...
paul_met:

--- Цитата: gepar ---paul_met,ты же раньше хотел чтобы первой переведённой игрой на сатурне была какая-то рпг , или ты отложил пока что её перевод ?
--- Конец цитаты ---
Для неё надо больше времени,которого пока нет...


--- Цитата: -v- ---Ну букву Ф ещё бы в чувства как-то попробовать привести...
--- Конец цитаты ---
А что с ней?
Le@N:
Строго говоря, не вижу смысла переводить DOA на русский.
Вот на английский данные персонажей перевести неплохо было бы. ;)

А впрочем, может кому и пригодится..
gepar:

--- Цитата: Le@N ---Строго говоря, не вижу смысла переводить DOA на русский.
--- Конец цитаты ---
Смысл в том что это будет первой игрой для Сатурна на РУССКОМ ЯЗЫКЕ так как игр для сатурна на русском нет , пока нет , но paul_met это как видишь хочет исправить  :)
lupus:
Power Blade (U) [!] русская версия, наконец доведённая до ума.
2 Mefistotel, в вашу базу я добавил, старую версию перевода наверное можно удалять  ;)

Добавлено позже:
Русская версия SMB 2000 года найдена в закромах винта старого ноута :)
Никаких дурацких сокращений типа ВРМ, ВРМЯ и т.п.
-v-:

--- Цитата ---А что с ней?
--- Конец цитаты ---
Некрасивая!
Photon9:

--- Цитата: gepar ---Смысл в том что это будет первой игрой для Сатурна на РУССКОМ ЯЗЫКЕ так как игр для сатурна на русском нет , пока нет , но paul_met это как видишь хочет исправить 
--- Конец цитаты ---

Помнится где-то в форуме встречал тему о преводе ещё одной сатурновской игры и кажись тоже от paul_met
gepar:

--- Цитата: Photon9 ---Помнится где-то в форуме встречал тему о преводе ещё одной сатурновской игры и кажись тоже от paul_met
--- Конец цитаты ---

--- Цитата: gepar ---paul_met,ты же раньше хотел чтобы первой переведённой игрой на сатурне была какая-то рпг , или ты отложил пока что её перевод ?
--- Конец цитаты ---

--- Цитата: paul_met ---Для неё надо больше времени,которого пока нет...
--- Конец цитаты ---
Ну типа вот так  :)Ну да paul_met верно делает , не стоит сразу хвататься за рпг , где текста небось на пол метра - метр в txt , лучше начать с чего нибудь попроще для пробы .
paul_met:

--- Цитата: gepar ---не стоит сразу хвататься за рпг
--- Конец цитаты ---
Да,на эти грабли я наступать больше не буду. Мало свободного времени - берём что попроще, хватает - можно что-нить и посерьёзнее..
lupus:
Понемногу выкладываю свои былые проекты :)
Теперь GameBoy: Super Mario Land (JUE) (V1.1) (T+Rus) [!]
Отдельная благодарность Guyver'у за посильную помощь :)
-v-:
часы - это сила :) только к чему оно там? :)
lupus:
часы - таймер :cool:
-v-:
я тож мучал когда-то это марио, но мне даже в голову не пришло так заменить. Не, ну не в тему, конечно, но зато слово целиком!
lupus:
можно выло и полностью ВРЕМЯ написать, но надписи сдвинутся, смотрится не очень. а по поводу ЧАСЫ - это на шедевре как-то обсуждалось, я там и подсмотрел :)
x.GREYSON.x:
Всем Привет! Подскажите, как перевести японские игры на NES, А то у меня только английский вариант японского (ромадзи), вместо иероглифов.

Добавлено позже:
Но зато читать прикольно.
lupus:
Новая бетка перевода Mario Kart Double Dash для Gamecube.
-v-:
lupus, ты на чём-то одном сосредоточься! хочется уже какой-то перевод целиком увидеть :(
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии