Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
<< < (13/69) > >>
zg:

--- Цитата: CrazyMax от 19 Ноябрь 2010, 14:36:18 ---P.S. В роме DS нет ромов сеги
--- Конец цитаты ---
интересно, вот я запускаю desmume, запускаю ром, выбираю играть соник хеджехог, игра начинает грузится, выбираю в меню толс, вью мемори, вбиваю адрес 02170000, нажимаю гоу и опа, вижу ром сеги. откуда он там взялся?
Dizzy:

--- Цитата: pedro ---Скриншоты с Flower Sun and Rain, одного из лучших квестов для DS.
--- Конец цитаты ---
У тебя и так незаконченные проекты висят, зачем ещё берёшь? Ладно бы какие-нибудь простенькие, отвлечься, так берёшь же те, где текста много.
pedro:
Dizzy, Как бы ничего кроме интро не переведено. Всерьез возьмусь за FSR только после Dementium и Moon.
pedro:
Нашел переводчика для FSR. Уже готовы пролог и половина первой главы  :D

Dizzy:
Время приступить к работе, Кэтрин!
Эдо?..
И запятая слишком на точку похожа.
pedro:
Dizzy,спасибо, исправил  :).
miinna:
Ребята-програмисты, помогите мне доразбираться с переводом Princess Maker 4 DS Special Edition
А то не хорошо - проект весит незаконченный.
Если что, пишите мне в личку - я дам адрес майл агента=)
miinna:
Профессор Лэйтон и Загадочный Город:

"Кнопочкая" графика еще не переведена полностью.
pedro:
Шрифты вроде бы исправил.


lupus:
Педро, а что, англ. шрифты убиты были? Просто не вижу смысла писать "Тойота Целика" на русском языке...
pedro:
lupus,Нет, английские шрифты на месте. Переводил не я)
pedro:
Закончен перевод текста Dementium. Осталось отредактировать графику и все проверить ^_^

Несколько скринов
del
miinna:
ОМГ, pedro, ты наш бог!
Mefistotel:

--- Цитата ---ОМГ, pedro, ты наш бог!
--- Конец цитаты ---
:) Смелое заявление.
Кинь мне текст в личку после всех корректировок и поправок, если не сложно.
pedro:
Mefistotel, хорошо :)

______
Очень нужны переводчики для FSR. В частности, переводчики графики.
Пример только одной из 40+ станиц путеводителя

Стучатся в ЛС.  :crazy:
miinna:


Перевод Princess Maker 4 DS Special Edition на русский и английский завершен.
Перевод можете скачать на оф. сайте переводчика: http://www.diary.ru/~Minchik/
Dizzy:
Поздравляю! Вот первый долгострой и завершён, а собирались ведь только менюшки переводить.
pedro:

--- Цитата: Dizzy от 06 Декабрь 2010, 18:53:31 ---Поздравляю! Вот первый долгострой и завершён, а собирались ведь только менюшки переводить.

--- Конец цитаты ---

так только менюшки и переведены.

--- Цитата ---Что переведено?
1.главное меню
2.название мест
3.иконки работ
4.экстра меню
5.некоторые другие картинки
В русской версии дополнительно переведено:
1. дни недели
2. месяца
3. дни недели в расписании
4. некоторые английские картинки

Это полный перевод игры?
Ответ: Нет

Перевод игры будет продолжен?
Ответ: Нет
--- Конец цитаты ---
pedro:
Dementium

Примеры перерисованной графики и новые шрифты :)
Teffycom:
НАЖМИТЕ START как-то слишком близко стоят. И еще нашел "СЕРДЕБИЕНИЕ"
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии