| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Ваши переводы |
| << < (10/69) > >> |
| Doctor Venkman:
pedro, Можно СЕНСОРН. заменить на НИЖНЕМУ? А то как-то РЕЖ. ГЛАЗ. |
| Unit2k:
pedro, хорошо конечно. Но ты бы один проект закончил сперва) а то Шенму начал, теперь вот дементиум) |
| pedro:
И еще несколько del. |
| Teffycom:
--- Цитата: Vivi the Black Mage ---Cool-Spot, доделывай G. I. Joe. --- Конец цитаты --- Все нету времени серьезно за него засесть. Учеба, одним словом. |
| Vivi the Black Mage:
--- Цитата: Cool-Spot от 12 Октябрь 2010, 16:47:01 ---Все нету времени серьезно за него засесть. Учеба, одним словом. --- Конец цитаты --- зато на хак соника времени хватает <_< |
| gepar:
pedro,на скрине исполВзуИте написано. |
| pedro:
gepar, чуток поправил) |
| HoRRoR:
А ПОЧЕМУ КАПСОМ? |
| pedro:
HoRRoR,мало места в шрифтах. |
| Teffycom:
--- Цитата ---зато на хак соника времени хватает --- Конец цитаты --- Процесс перевода игры и процесс тупого редактирования уровней в SonEd'e никак не сравнить <_< |
| pedro:
Подправил шрифты :) |
| lupus:
НАСТР.=ОПЦИИ? |
| pedro:
lupus,Это в прошлом, уже добавлены строчные буквы в шрифты. Добавлено позже: Кстати. Пока копался в файлах игры, нашел много чего интересного. например там зачем-то лежат тестуры старого интерфейса его можно увидеть на самых первых скриншотах игры зачем-то положен скриншот старого меню настроек там можно было выбрать цвет крови и скорость текста о_0 также там валяются всякие подсказки камера управлялась только крестовиной, либо a,b,x,y (жесть о_0) текстурка тоже с ранней версии т.е. хотели сделать/было 4 листа в блокноте вместо двух. в текстах игры дофига описаний предметов и оружия которые нигде в игре не выводятся. да и шрифтов там целых пять штук, хотя юзаются только два, ну может быть три (один похоже для головоломки, но я не уверен). |
| miinna:
Вау, это потрясающе! А где топик посвященный конкретно этой игре, где вы занимаетесь ее переводом? Играла на английском в эту игру, но на русском пройду ее до конца. Такие игры должны выходить на русском! Сама занимаюсь переводом Профессор Лэйтон и Загадочный город, Принцесс Мейкер 4. С первым все отлично, нужно только засесть за перевод текста - http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=34&t=266&p=2612#p2612 Со второй игрой проблема - нет хакера, который мог бы вставить перевод обратно в игру(( - http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=17&t=265&hilit=%D1%88%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D1%80 |
| pedro:
miinna,топика нет, информацию о переводе буду постепенно выкладывать задесь. --- Цитата ---Сама занимаюсь переводом Профессор Лэйтон и Загадочный город --- Конец цитаты --- Вот это радует, не думал что за них кто нибудь возьмется :wow: |
| Dizzy:
--- Цитата: miinna ---С первым все отлично, нужно только засесть за перевод текста --- Конец цитаты --- Там не только перевод нужен, но и хак. Есть несколько загадок адаптированных под Америку. Например, загадка про время, где используется АМ и PM, и загадка со спичками, где нужно сложить слово Fish. |
| miinna:
Пока моей целью являтся перевод текста, затем графики. Вряд ли с чисто американскими загадками что-то будем делать, просто - добавим подсказку=) |
| pedro:
dementium переведено ~60% текста и 20% графики ^_^ |
| Dizzy:
--- Цитата: miinna ---Пока моей целью являтся перевод текста, затем графики. --- Конец цитаты --- Надо учитывать и цели ромхакеров, а они захотят хакнуть. ^_^ |
| miinna:
pedro, круто, поздравляю! После окончания проекта какие дальнейшие планы? Второй Дементиум? У меня Лэйтон тоже успешно движеться, в процентах сказать сколько переведено сложно. Dizzy, не поняла к чему это ты. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |