| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Ваши переводы |
| << < (58/69) > >> |
| paul_met:
О чём вообще спор? Все начинают с малого - поднимаются снизу вверх, набивают руку, набираются опыта. Если первые блины получаются комом, то это естественно. Дальше - лучше, если есть желание и стремление совершенствоваться. Не стоит осуждать других по поводу низкого качества их работы - стоит хвалить их за труд и желание сделать что-то полезное для людей. ;) |
| lancuster:
--- Цитата: paul_met от 16 Май 2015, 15:07:59 ---О чём вообще спор? Все начинают с малого - поднимаются снизу вверх, набивают руку, набираются опыта. Если первые блины получаются комом, то это естественно. Дальше - лучше, если есть желание и стремление совершенствоваться. Не стоит осуждать других по поводу низкого качества их работы - стоит хвалить их за труд и желание сделать что-то полезное для людей. ;) --- Конец цитаты --- Золотые слова! :) Даже добавить нечего. ;) Добавлено позже: Mefistotel, если такой умный - поищи, как в этом роме обозначается перенос и есть ли он вообще. Может, пробелы - это единственный вариант переноса в этой игре? |
| -v-:
lancuster, всё правильно, будь мужиком и стой на своём. А то вот ты подумай, ну напереводили всякие там финалки с сайлентхилами и мтроидами, понапереводили хорошо, и что теперь? Все скачали и играют себе молча, движухи ноль! Вот вообще! А теперь вспомни, какой самый известный в рунете перевод для PS1 - конечно же хронотриггер от кудоса! о нём ходят легенды, его все помнят и знают, скриншоты с ним нет-нет да вылезут где-нибудь в интернетах. Разве это не слава? Разве не такой должна быть популярность? Читать невозможно, кровавые слёзы из глаз? Да ради бога, сделайте себе свой и удавитесь, а разевать варежку на титанический труд - ни-ни! Так что стой на своём, респект ваще! --- Цитата: paul_met ---Не стоит осуждать других по поводу низкого качества их работы - стоит хвалить их за труд и желание сделать что-то полезное для людей --- Конец цитаты --- За такие советы, если честно, надо рожу разбивать в однородное месиво. Делать что-то и учиться на своих ошибках или делать на отстань и плевать на любые полезные замечания - это две категорически разные вещи, вроде бы не глупый человек и должен понимать разницу, а пишешь такую ахинею. Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти. |
| Mefistotel:
Не нужно иметь семи пядей во лбу, чтобы переносить слова с помощью дефиса на след. строку. Если непонятно, то нужно делать не так: *невероя тный А вот так: *невероят- ный. Если байта переноса в игре нет, то, скорее всего, текст переносится автоматически при превышении максимальной длины строки. Если ты не воспринимаешь здоровой критики, то общаться нет никакого смысла. |
| Grongy:
--- Цитата --- А теперь вспомни, какой самый известный в рунете перевод для PS1 - конечно же хронотриггер от кудоса! --- Конец цитаты --- А я думал, первый Гарри Поттер. |
| babulya:
--- Цитата: Mefistotel ---Если байта переноса в игре нет, то, скорее всего, текст переносится автоматически при превышении максимальной длины строки. --- Конец цитаты --- Дык ты сам себе противоречишь. Если в игре ограничение на количество символов стоит, то как он вставит еще один символ поверх ограничения? Это за гранью здравого смысла. :) Тебе нужно было полностью на корни разбить. Но ничего, ведь у вас есть я. :cool: не-ве-ро-я́т-ный |
| black jaguar:
--- Цитата: babulya от 16 Май 2015, 16:36:03 --- Тебе нужно было полностью на корни разбить. не-ве-ро-я́т-ный --- Конец цитаты --- это пять! |
| lancuster:
--- Цитата: Mefistotel от 16 Май 2015, 16:13:41 ---Не нужно иметь семи пядей во лбу, чтобы переносить слова с помощью дефиса на след. строку. Если непонятно, то нужно делать не так: *невероя тный А вот так: *невероят- ный. --- Конец цитаты --- Я это очень хорошо понимаю, я филолог. Судить человека по одному только переводу - неразумно, как минимум. --- Цитата ---Если байта переноса в игре нет, то, скорее всего, текст переносится автоматически при превышении максимальной длины строки. --- Конец цитаты --- Правильно. Текст переносится. Но из-за этого текст становится нечитабельным, потому что занимаются сразу ВСЕ СТРОКИ. --- Цитата ---Если ты не воспринимаешь здоровой критики, то общаться нет никакого смысла. --- Конец цитаты --- Вот из-за такой "здоровой критики" Ломакс и удалил свои хаки... P. S.: Вообще, я говорил о переносе в хексе. А если быть точнее - его значение в хексе. В тексте между строк имеются пробелы. Если поставить перенос строки - можно освободить целую строку под текст. Не нужно быть Эйнштейном, чтобы это понять. :) |
| babulya:
--- Цитата: black jaguar ---это пять! --- Конец цитаты --- У меня щас башка не варит, жутко хреново. я имел ввиду по слогам. |
| paul_met:
--- Цитата: -v- ---вроде бы не глупый человек и должен понимать разницу, а пишешь такую ахинею --- Конец цитаты --- Где ты ахинею увидел? В любом случае человек, который хоть что-то полезное создаёт лучше того, кто тупо критикует и ничего не делает. Ну неудачно он там что-то замутил, ну в следующий раз сделает лучше. В чём проблема? |
| lancuster:
Перевод делал в соответствии с оригиналом. Не надо за него цепляться. Вот когда исправят все баги - я приступлю к созданию левел хака. А там и перевод исправлю. :) |
| Mefistotel:
--- Цитата --- У меня щас башка не варит, жутко хреново. я имел ввиду по слогам. --- Конец цитаты --- Про корни зачёт. Выздоравливай. :) --- Цитата ---Вот когда исправят все баги - я приступлю к созданию левел хака. А там и перевод исправлю. :) --- Конец цитаты --- Вот почему сразу так не сказать? Нет, сначала нужно попросить оценить качество, после этого устраивать срач и спорить. Интересно, кто-нибудь этот ром ещё запускал. Приложу скрин, чтобы было понятно, о чём мы тут общались вообще. |
| Guyver(X.B.M.):
off: --- Цитата: lancuster от 16 Май 2015, 16:47:14 ---Я это очень хорошо понимаю, я филолог... --- Конец цитаты --- --- Цитата: lancuster от 17 Май 2015, 01:23:46 ---Для дебилов повторяю: есть редактор CaD Editor. Через него можно редактировать множество игр на NES, включая Черного Плаща. Лол! --- Конец цитаты --- --- Цитата: lancuster от 11 Май 2015, 20:48:51 ---babulya, ты дебил. Если ты ещё не догадался, я делаю перевод этой игры. И уже почти всё готово. Осталось только сделать надпись "конец игры". Только знаков не хватает, ограничение стоит. --- Конец цитаты --- --- Цитата: lancuster от 03 Апрель 2015, 22:05:09 ---Если так будешь людям хамить, то с тобой вообще никто разговаривать не станет. Даже зеркало. :D --- Конец цитаты --- --- Цитата: lancuster от 25 Март 2015, 21:20:43 ---А для чего вообще эта тема создавалась? Или тебе со старушкой больше по теме сказать нечего, только собачиться? Мне пох на вашу критику. И на твою, и на бабулькину. --- Конец цитаты --- |
| lancuster:
--- Цитата: Mefistotel от 17 Май 2015, 02:03:54 ---Приложу скрин, чтобы было понятно, о чём мы тут общались вообще. --- Конец цитаты --- И что тут неправильно написано? То, что там стоят точки вместо запятых - вовсе не признак неграмотности. Но даже ты, великий грамотей, попался на своей собственной неграмотности: --- Цитата ---Интересно, кто-нибудь этот ром ещё запускал. --- Конец цитаты --- Это вопрос или утверждение? :D --- Цитата ---Вот почему сразу так не сказать? Нет, сначала нужно попросить оценить качество, после этого устраивать срач и спорить. --- Конец цитаты --- А где это я просил оценить качество перевода? Скрин в студию!!! Да, и ещё: срач устраивал не я, а кое-кто другой. Кто задает вопрос, не ставя вопрос в конце предложения. :lol: |
| Mefistotel:
--- Цитата: lancuster ---И что тут неправильно написано? --- Конец цитаты --- Если ты настаиваешь, то обсудим, но филологу вообще непростительны ляпы в русском переводе. --- Цитата ---когда он осмотрелся он увидел три огромных желтых тела. --- Конец цитаты --- К чему тавтология с местоимением ОН? Вдобавок пропущена запятая двумя независимыми предложения. Грамотно писать так: когда он осмотрелся, то увидел три огромных жёлтых тела. --- Цитата ---не волнуйся. сказали они. мы будем биться за тебя. --- Конец цитаты --- Тебя так учили прямую речь в русском языке выделять? Если да, то вопрос закрыт. --- Цитата ---используй умения ареса владеть деревянными дубинами для устра нения врагов на первых двух уровнях --- Конец цитаты --- То, что в конце предложения нет никакого знака - фиг с ним. Но можно пробелами было добить, чтобы слово "устранения" перенести на след. строку? А "двух" на 4 строку перенести. --- Цитата ---используй умения ареса владеть деревянными дубинами для устранения врагов на первых двух уровнях. --- Конец цитаты --- P. S. Мне кажется, когда говорят: "Зацените мой первый перевод игры на русский.", то это подразумевает оценку и обсуждение творения, в том числе вопроса качества перевода (заценить: просьба выдать суждение, оценку чему-либо). -v- совершенно точно подметил, что недоперевод говноаркады будет обсуждаться очень бурно, нежели проекты уровня FF, SH и другие. |
| gotten:
За перевод никому не нужного говна хвалить :D да еще и говноперевод, скорее поганой метлой гнать. |
| lancuster:
Mefistotel, перевод точнее не будет. Пробелы ограничены, перенос (значение в хексе) не работает. --- Цитата ----v- совершенно точно подметил, что недоперевод говноаркады будет обсуждаться очень бурно, нежели проекты уровня FF, SH и другие. --- Конец цитаты --- Я уже боюсь выкладывать второй перевод. Там и запятая криво нарисована, и перенос не всегда имеется, из-за ограничения символов и размера экрана. Да ладно, чего уж там... Lomax выкладывал хаки своих игр, которые в пух и прах раскритиковали из-за пары багов. И более того - слепили целый стрим, в котором ржали с его хаков. Не нужно брать с них пример. :) |
| Arbars:
lancuster, главное - не принимай всё слишком близко к сердцу. Учись, старайся, и у тебя всё получится :) gotten, в таком случае нафига переводят многоигровки? :? И объявляют об этом здесь? |
| gotten:
Arbars, это туда же. Если человек может, но растрачивает время на всякое дерьмо, то я не понимаю за что хвалить, ругать надо. Лучше тогда вообще ничего не делать. |
| black jaguar:
--- Цитата: gotten от 17 Май 2015, 17:13:45 ---Если человек может, но растрачивает время на всякое дерьмо, то я не понимаю за что хвалить, ругать надо. --- Конец цитаты --- ну по мне так Flappy Bird - самое настоящее, чем можно обмазываться и о чём можно даже не упоминать, а вот остальным нравится до истерики в новостях :neznayu: глядишь, и lancuster'овский читамен на iphone запилят :D |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |