Другое > Разное
Об аниме и Японии...
<< < (279/318) > >>
Dizzy:

--- Цитата: Rumata ---Вопрос как написать имя по-русски.
--- Конец цитаты ---

Ну он же спросил как написать правильно, а тут иных вариантов, окромя Поли, нет.
Rumata:
 o_0 Что в данном случае значит "правильно"? Если вопрос в соответствии ромадзи - киридзи, то да, по табличке. А если таки нужно имя собственное, то наверно логичнее использовать фонетический вариант, а не формальную передачу знаков каны.
--- Цитата: Dizzy ---Ну он же спросил как написать правильно
--- Конец цитаты ---
Он спросил, как написать по-русски  :D
Dizzy:

--- Цитата: Rumata ---Что в данном случае значит "правильно"?
--- Конец цитаты ---

Ну пусть Сумах и разъяснит. Обычно подразумевается по каким-то принятым правилам. А в России система используется только одна.
К слову о звучании:
Sumac:
ОК, я полагал, что есть какой-то один-единственный правильный перевод, но раз есть варианты, то, пожалуй, воспользуюсь написанием "Сасукэ".
Dondy:
Сорян, котаны. Давно тут не был.
Кину пару ссылок. Может были, но мало ли кому пригодится:

http://jisho.org/ - продвинутый англо-японский онлайн словарь с возможными значениями, канами, канзи, контекстами
http://www.yarxi.ru/ - японско-русский словарь. есть апп (для андройда точно, вроде и для яблок), с "угадайками" и прочим, мне помогало
из аппов также пользуюсь learn japan для андройда - правильное написание иероглифов, произношение, различные тесты (слух, произношение и тд)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4545327 - Оглавление всех раздач по японскому языку на рутрекерах
всем добра
Partsigah:

--- Цитата: Dondy ---http://jisho.org/ - продвинутый англо-японский онлайн словарь с возможными значениями, канами, канзи, контекстами
--- Конец цитаты ---

Круто, я раньше этим пользовался - http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1KJ
Pain:

--- Цитата: Sumac от 21 Май 2015, 01:30:17 ---воспользуюсь написанием "Сасукэ".

--- Конец цитаты ---
Ну и бака
Rockman Z:
Без "У" же мать вашу. Сами меня за это 5 лет назад пинали, теперь сами тупят  :lol: САСКЭ произносится
Pain:

--- Цитата: Rockman Z от 31 Май 2015, 16:07:24 ---Сами меня за это 5 лет назад пинали

--- Конец цитаты ---
Тебя пинать - милое дело :D
Dondy:

--- Цитата: Rockman Z от 31 Май 2015, 16:07:24 ---Без "У" же мать вашу. Сами меня за это 5 лет назад пинали, теперь сами тупят  :lol: САСКЭ произносится

--- Конец цитаты ---
Да, У пишется но не практически не произносится. Получаетяс как Саске, хотя по языку правильно Сасуке, потому что нельзя прервать слог на одной согласной, кроме Н или М.
asterisk:
привеик я тоже новенькая на сайте. Я очень люблю аниме мульты, но если чесно ни фига не разбираюсь в их направлениях хентаи и всё в этом роде и была бы признательна, если бы кто-нибудь раскрыл секреты этих не понятных для меня слов названий жанров, и что ни значат.)))
Partsigah:
Пусть википедия раскрывает, у ней бошка большая.
Pain:

--- Цитата: Partsigah от 04 Июнь 2015, 17:19:04 ---Пусть википедия раскрывает, у ней бошка большая.

--- Конец цитаты ---
Но лучше лурка :)

Добавлено позже:

--- Цитата: Dondy от 04 Июнь 2015, 01:14:23 ---Да, У пишется но не практически не произносится. Получаетяс как Саске, хотя по языку правильно Сасуке, потому что нельзя прервать слог на одной согласной, кроме Н или М.

--- Конец цитаты ---
Что-ты несёшь? Посмотри наруту в оригинале. Там только САСКЕ, САСКЕ-КУН. ВСЁ >:(
Partsigah:
Partsigah:
Evil LiR:

--- Цитата: Dondy от 04 Июнь 2015, 01:14:23 ---Да, У пишется но не практически не произносится. Получаетяс как Саске, хотя по языку правильно Сасуке, потому что нельзя прервать слог на одной согласной, кроме Н или М.

--- Конец цитаты ---
А всему виной особенности японского языка, словообразование в нём происходит на основе слоговой азбуки. То есть, у них нет букв в нашем привычном понимании, но есть две слоговые азбуки и 1945 иероглифов, заимствованных из китайского языка.
Так вот, в оригинале имя персонажа пишется трёмя символами катаканы - サスケ. Согласно правилам фонетики японского языка в слоге ス (су) звук "у" редуциируется, причём, редукция наиболее сильна, если "су" не является первым слогом. Проще говоря, звук "у" проглатывается.
Поэтому правильно говорить Саске вместо Сасуке, Йокоска вместо Йокосука и так далее.
И ещё: прерывание слога на одной согласной, кроме Н или М - это в принципе ошибочное представление о языке. Фактически в японском есть только слог ん / ン (н), никакого "м" и в помине нет. Тем не менее, стоит признать, что звук "н" иногда действительно бывает похож на "м", например, в приветствии こんばんは (конбанва, добрый вечер).
goodkoph:
задроты  :)
Rumata:
Справедливости ради стоит отметить, что чередование согласных - вещь совершенно обычная. Причина в том, что согласные - звуки с сильной артикуляцией, на них влияют другие окружающие звуки.
Так же отмечу, что слоговая азбука по сути одна (кана), но имеет два варианта написания - хирогана и катакана (кстати, о согласных). Особенности употребления достаточны специфичны: мужское / женское, японское / иностранное. Хотя все знаки каны образованы из одних и тех же кандзи, но в разной графической стилистике.
Ну а количество иероглифов - вообще дело тёмное. Этот вопрос периодически пересматривается, одни вводятся, другие выводятся... Кстати, не все иероглифы имеют китайское происхождение, есть и чисто японские
Evil LiR:

--- Цитата: Rumata от 02 Июль 2015, 19:06:49 ---Так же отмечу, что слоговая азбука по сути одна (кана), но имеет два варианта написания - хирогана и катакана (кстати, о согласных). Особенности употребления достаточны специфичны: мужское / женское, японское / иностранное. Хотя все знаки каны образованы из одних и тех же кандзи, но в разной графической стилистике.
--- Конец цитаты ---
Кана - это, скорее, система написания, состоящая из двух слоговых азбук (на самом деле из трёх, но манйогана уже давно не используется). Особенности употребления достаточно просты и понятны:

Кандзи (漢字, буквально "ханьские буквы") - заимствованные из Китая иероглифы. До сих пор являются базовым компонентом японского языка, так как служат смысловой основой слов. Например, в глаголе 読む (йому, читать), кандзи 読 (йо) означает чтение, а символ хираганы む (му) указывает на словарную форму глагола в настоящем времени. Кандзи в японском языке имеют два чтения: онное (он йоми) - основанное на оригинальном китайском звучании иероглифа и употребляющееся только в сочетании с другими иероглифами, и кунное (кун йоми) - это японское чтение, используется, когда иероглиф стоит отдельно. Например, кандзи 人 в онном чтении будет "джин", а в кунном - "хито". Соответственно, 外人 - это "гайджин" (иностранец), а この人 - это "коно хито" (этот человек). И ещё: почти все японские имена и фамилии пишутся на кандзи, причём, здесь действует исключение из правил - чтение у большинства этих иероглифов только кунное.

Хирагана (ひらがな) - данная слоговая азбука служит в качестве указателей на форму и время глагола, а также в качестве предлогов, указывающих на падежи. Например, в предложении この本を読め! (Коно хон о йомэ, читай эту книгу) предлог を (о) указывает на активное действие, а окончание め (мэ) на повелительную форму предложения. Ещё хираганой записывают чтение кандзи (мелким шрифтом, над или под иероглифами) - в таком случае она называется фуриганой. Таки да, ещё ей можно записывать исконно японские слова, например, кунные чтения кандзи.

Катакана (カタカナ) - слоговая азбука для записи всех слов, заимствованных из иностранных языков. Например, моё имя по-японски будет писаться исключительно на катакане - キリル (Кириру), так уж они его слышат. Ещё на катакане принято записывать онные чтения иероглифов.


--- Цитата: Rumata от 02 Июль 2015, 19:06:49 ---Ну а количество иероглифов - вообще дело тёмное. Этот вопрос периодически пересматривается, одни вводятся, другие выводятся... Кстати, не все иероглифы имеют китайское происхождение, есть и чисто японские

--- Конец цитаты ---
С количеством официально употребляемых кандзи (常用漢字, дзёйо кандзи) действительно случаются пересмотры. В 1981 году официально употребляемых иероглифов было 1945, в 2010 году из этого списка убрали 5 кандзи и добавили 196 - итого получилось 2136.
По поводу происхождения - иероглифы таки именно китайские. Причина проста - очень долгое время письменным языком в Японии (как и в Корее с Вьетнамом) являлся китайский. Конечно, изоляция Японии наложила свой отпечаток - с течением времени часть иероглифов видоизменилась, однако, правила их написания оставались теми же, что и в китайском языке. Даже смысловые ключи одинаковы, вот только их чтения разные в зависимости от страны (это в принципе не мешает японцам и китайцам правильно понимать смысл незнакомых иероглифов, не зная их правильного чтения). Различия в написании иероглифов ещё более усилились после языковой реформы в КНР, в результате которой возникло упрощённое написание, в то время как в Японии и на Тайване до сих пор используется традиционное.
Arbars:
goodkoph, не задроты, а граммар-наци из мира японской культуры  :)
Evil LiR, Rumata, спасибо за интересную инфу  ^_^
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии