| Другое > Разное |
| Об аниме и Японии... |
| << < (201/318) > >> |
| Vivi the Black Mage:
Имаго, ты японский знаешь? Я - нет. Ведь большинство аниме озвучек чисто на японском. |
| sonygod:
http://www.gametrailers.com/user-movie/naruto-ending-12/9469 кстати у нас на тв этот ед был жестоко урезан еще нрава на француском а вот это аниме никак немогу найти с сабами.у нас крутили анг версию урезаную не могу никак найти яп вер этого опа |
| Имаго:
Vivi the Black Mage, ты читал вообще, что я написал? Добавлено позже: Ежели что, под "официальной" в последнем предложении я имел ввиду локализацию, английская, кстати, свободно доступна, хотя я её всё равно не смотрю. |
| sonygod:
не смотрите пока мои опы и ед я еще дополняю. Добавлено позже: все теперь мона. |
| gepar:
--- Цитата: Lares ---По этой самой причине и смотрел Yosuga no Sora в русской озвучке Анкорда. Оригинал является таким тошнотворным бредом, что ему отсебятина шла только на пользу. Ну а вообще я обычно всегда смотрю с английскими сабами. --- Конец цитаты --- А мне там наоборот озвучка непонравилась так что смотрел с субтитрами, там текста не так и много :) С утра не было инета так что лазил по локалке, нашёл аниме Sora no Otoshimono Forte, вряд ли стал бы пробовать смотреть, но вот от нечего делать пока пил кофе начал смотреть первую серию и понравилось. Скачаю весь сезон наверное да посмотрю потом, заинтересовало этими путешествиями по снах, оригинально так :) |
| StreetGamer:
--- Цитата: Имаго от 29 Июнь 2011, 14:05:30 ---StreetGamer, неужто такие крутые актёры в Японии? Ты, поди, и фильмы все только в оригинале смотришь?.. --- Конец цитаты --- Да!! Именно, в Японии актёры озвучки (сейю) именно такие крутые разкрутые! Фильмы если есть смотрю с субтитрами, ну а в общем предпочитаю закадровый перевод. |
| gepar:
--- Цитата: StreetGamer ---ну а в общем предпочитаю закадровый перевод. --- Конец цитаты --- Это когда слышно голос актёра, а потом на середине его речи начинают бубнеть на русском? |
| Имаго:
gepar, сразу видно - человек ценитель! ;) Добавлено позже: --- Цитата: StreetGamer ---Да!! Именно, в Японии актёры озвучки (сейю) именно такие крутые разкрутые! --- Конец цитаты --- И кто у тебя любимые сейю, по памяти многих назовёшь, аниме, роли? |
| Ralador:
gepar, почему обязательно с середины? Такое разве что у всяких гавриловых было (иногда специально качаю такие переводы, ностальгия, блин), просто поверх, вот. У нас на TV почти все фильмы так озвучивали. Самый лучший тип перевода, не сраный дубляж, и не дурацкие субтитры. Когда картинку видишь, смысл происходящего понимаешь, да ещё и эмоции актёров улавливаешь. Как-то так. |
| StreetGamer:
--- Цитата: Имаго от 29 Июнь 2011, 15:50:03 ---gepar, сразу видно - человек ценитель! ;) Добавлено позже: И кто у тебя любимые сейю, по памяти многих назовёшь, аниме, роли? --- Конец цитаты --- В честь чего это у меня должны быть любимые сейю? |
| Имаго:
StreetGamer, ну хотя бы в честь того, что они такие "крутые-раскрутые" ;) Добавлено позже: --- Цитата: Ralador ---Когда картинку видишь, смысл происходящего понимаешь, да ещё и эмоции актёров улавливаешь. --- Конец цитаты --- Я сказал примерно то же самое ;) |
| CorvaX:
Аниме с озвучкой смотрят только ущебы |
| Имаго:
CorvaX, толсто ;) |
| gepar:
--- Цитата: Ralador ---gepar, почему обязательно с середины? Такое разве что у всяких гавриловых было (иногда специально качаю такие переводы, ностальгия, блин), просто поверх, вот. У нас на TV почти все фильмы так озвучивали. Самый лучший тип перевода, не сраный дубляж, и не дурацкие субтитры. Когда картинку видишь, смысл происходящего понимаешь, да ещё и эмоции актёров улавливаешь. Как-то так. --- Конец цитаты --- Вас послушай так вам идеальным переводом бы было если бы Леонид Володарский аниме вам закадровым переводом озвучивал :lol: |
| sonygod:
--- Цитата: gepar от 29 Июнь 2011, 16:08:59 ---Вас послушай так вам идеальным переводом бы было если бы Леонид Володарский аниме вам закадровым переводом озвучивал :lol: --- Конец цитаты --- а володарский озвучивал аниме ?. |
| Doctor Venkman:
--- Цитата: CorvaX ---Аниме с озвучкой смотрят только ущебы --- Конец цитаты --- Щас начнется "Я с работы прихожу, устаю и вообще читать не умею"! |
| gepar:
Doctor Venkman,ни разу не слышал такой отмазки, сабы это хорошо, но не всегда. Гораздо лучше если есть хорошая озвучка и можно смотреть аниме, а не читать текст поглядывая боковым зрением на то что там происходит. Просмотр с сабами когда много разговоров больше напоминает подглядывание за происходящим, нежели просмотр. Если перевод одноголосый и закадровый то тогда да лучше с субтитрами. |
| Lares:
StreetGamer, восхищаться сейю и не иметь среди них любимых как-то странно. Мне например нравятся голоса Норио Вакамото, Мамико Ното, Казуи Накаи и Ханазавы Каны. --- Цитата: CorvaX от 29 Июнь 2011, 16:03:52 ---Аниме с озвучкой смотрят только ущебы --- Конец цитаты --- Ты не дописал "р" или поставил лишнюю "щ"? |
| StreetGamer:
Имаго, я думаю дажэ если бы у меня были любимы сейю то это бы не изменило ничего в нашем разговоре. А так я думаю достаточно посомтреть финальную сцену Deathnote с озвучкой и без, что бы увидеть как озвучка портит офигительные сцены. А вообще бесят очень всёкие кортавые! Почему то в озвучке анимэ преуспевают именно они (или мне такие попадались%) ) уж солько смотрел анимэ с двумя дорожками (русской и оригинальной) и заценял русский, так везде все с дефектами речи >__< |
| sonygod:
я когда начиналл смотреть гандама с сабами то поначалу тоже очень было трудно т.к до этого смотрел в дубляже все аниме.но потом привык и теперь немогу прожить без яп озвучки + сабов.даже в игры так играю если есть возможность. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |