Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (44/231) > >>
Flame_13:
а я бы взялся за Another Century Episode и Sega Ages Phantasy Star I,II  :blush:
pedro:

--- Цитата ---Sega Ages Phantasy Star
--- Конец цитаты ---
с японского будешь переводить?
Thon:

--- Цитата: Flame_13 от 29 Март 2011, 15:04:29 ---Sega Ages Phantasy Star I,II  :blush:

--- Конец цитаты ---
Это было бы просто чудесно
Flame_13:
а
--- Цитата: pedro от 29 Март 2011, 15:17:50 ---с японского будешь переводить?

--- Конец цитаты ---
а других и нет  :'(
r57shell:
нормальные люди переводят с оригинала.
это тоже самое что рипать рипы.
JurasskPark:
Перевод Наруто 2 или работа с сжатой графикой

P.S. Накручиваю счётчик сайта.  :shifty:
Stasis1987:
Как можно перевести субтитры в трилогии the legend of spyro(PS2)?
pedro:
Никто не хочет попереводить Emily The Strange?
~70кб текста  :)

Добавлено позже:
upd
переводчик найден  :)
Dizzy:
pedoro-san, вы бы закончили сначала то, что раньше начали. ;)
pedro:

--- Цитата ---закончили сначала то, что раньше начали.
--- Конец цитаты ---
мун уже готов, осталось последний текст вставить  :)
pedro:
Новенькие скриншоты с moon :)

del.
Vivi the Black Mage:
pedro, шик! :thumbup:
Dizzy:
Можно попридираться? :)
Капитан Цукигами, кстати. В этом Поливанов прав.
"Ваша команда была развёрнута?" Куда? В какую сторону?
Специфическая канистра со странной жидкостью внутри. (лишняя зпт.)
Как-то дико смотрится, что справа помещается фраза "штурмовая винтовка", а слева даже слово "здоровье" не влазит.
"Эти часовые устранят любые угрозы, с которыми сталкиваются за пределами аппарата хранения." Лучше было бы "Эти часовые устранят любые угрозы, с которыми можно столкнуться за пределами аппарата хранения.". Конечно, если строки не ограничены, поинтеры и все дела.
Дуо-изотоп вводится в резервуар, после чего он медленно всасывается в тело субъекта через лёгкие. (лишняя и)
pedro:
Скриншоты с правками от Dizzy





Я где-то накосячил с указателями, в следствии у дроида появилась винтовка  :lol:

Dizzy:
5-й скрин:
Странно... Похоже, эта жидкость - смесь эндорфинов
6-й:
Этот дроид (RAD) - исследовательский
Greedy_Boy:
А перевод то готов??
Где скачать?? :ohmy:
pedro:
Greedy_Boy,тестируется
2-D:
Какую прогу можно использовать для перевода Pokemon BW
lupus:
Круптар. Доки по нему искать там же.
2-D:
А можно полный список с обучающим материалом.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии