| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (45/231) > >> |
| lupus:
http://tinyurl.com/6a3rgdv |
| S@mur@i:
Если надо будет шрифт перерисовать обращайтесь. Или протестировать игру. Есть дс и вии, так что игры этих приставок интересуют в первую очередь :) |
| Greedy_Boy:
Pedro,что там с муном то,почему так долго тестируется??уже месяц прошел.... Я не выдержууууууу! |
| S@mur@i:
группе Rewiision требуется ромхакер игр для Wii и Xbox (лучше если во всем разбираетесь, но хотя бы Wii) для перевода игр на наш могучий. вполне возможно что и с японского тоже будем переводить (переводчик с японского пока только один) требования: - наличие консоли или возможности эмулирования на должном уровне - знание программирования - умение вытаскивать ресурсы из игр и упаковывать их обратно сохраняя работоспособность - адекватность - желание работать |
| r57shell:
--- Цитата: S@mur@i от 16 Май 2011, 09:43:37 --- - адекватность - желание работать --- Конец цитаты --- Эх... я снова не подхожу. Я никуда не годен :lol: |
| Guyver(X.B.M.):
off: Какой смешной пункт - умение вытаскивать ресурсы из игр и упаковывать их обратно сохраняя работоспособность Какой же он тогда хакер, если после его работы ничего не будет работать ;о))) |
| S@mur@i:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 17 Май 2011, 01:00:28 ---off: Какой смешной пункт - умение вытаскивать ресурсы из игр и упаковывать их обратно сохраняя работоспособность Какой же он тогда хакер, если после его работы ничего не будет работать ;о))) --- Конец цитаты --- это на всякий случай, чтоб потом недоразумений не было ) |
| lupus:
Где-то наработки хакинга к кубовской Super Mario Sunshine должны быть. Если есть желание - могу отдать. Но там дохакивать придётся немало, т.к. лангпаки раскиданы и текст не в одном файле хранится. Шрифт готов был. |
| pedro:
Три скрина с перевода Наруто Шипуден для DS. |
| Vivi the Black Mage:
--- Цитата: pedro от 28 Май 2011, 18:48:42 ---Три скрина с перевода Наруто Шипуден для DS. :) --- Конец цитаты --- Уууу... Лучше бы кто-нибудь из переводчиков связался с людьми знающими японский и перевели японские шедевры. :( |
| JurasskPark:
Гы-гы-гы... Давайте тогда глоссарий общий делать. :) |
| pedro:
JurasskPark,не думаю что он понадобится. там всего ~200кб текста Добавлено позже: графики правда много |
| JurasskPark:
У меня мало. 235 файлов. 53 техники. :) А что за человек переводит текст? |
| pedro:
--- Цитата ---А что за человек переводит текст? --- Конец цитаты --- Пока только один я :) |
| JurasskPark:
Как освободишься, милости просим в помощники. ;) |
| Mefistotel:
Да, ребята. Объединяйте усилия, чтобы у нормальных переводов наруто был общий глоссарий, а не разноцветное одеяло. |
| pedro:
--- Цитата: Mefistotel от 29 Май 2011, 03:07:41 ---Да, ребята. Объединяйте усилич, чтобы у нормальных переводов наруто был общий глоссарий, а не разноцветное одеяло. --- Конец цитаты --- Я все имена и названия мест беру с русской википедии. Пока что ничего сложного не встречалось :) |
| JurasskPark:
Я делаю тоже самое. :lol: |
| pedro:
Вот что пока получается |
| JurasskPark:
А почему "нинджитсу", если в википедии используется система Поливанова? |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |