Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (45/231) > >>
lupus:
http://tinyurl.com/6a3rgdv
S@mur@i:
Если надо будет шрифт перерисовать обращайтесь.
Или протестировать игру.
Есть дс и вии, так что игры этих приставок интересуют в первую очередь :)
Greedy_Boy:
Pedro,что там с муном то,почему так долго тестируется??уже месяц прошел....  Я не выдержууууууу!
S@mur@i:
группе Rewiision требуется ромхакер игр для Wii и Xbox (лучше если во всем разбираетесь, но хотя бы Wii) для перевода игр на наш могучий.
вполне возможно что и с японского тоже будем переводить (переводчик с японского пока только один)
требования:
 - наличие консоли или возможности эмулирования на должном уровне
 - знание программирования
 - умение вытаскивать ресурсы из игр и упаковывать их обратно сохраняя работоспособность
 - адекватность
 - желание работать
r57shell:

--- Цитата: S@mur@i от 16 Май 2011, 09:43:37 --- - адекватность
 - желание работать

--- Конец цитаты ---
Эх... я снова не подхожу.
Я никуда не годен  :lol:
Guyver(X.B.M.):
off: Какой смешной пункт

 - умение вытаскивать ресурсы из игр и упаковывать их обратно сохраняя работоспособность

Какой же он тогда хакер, если после его работы ничего не будет работать ;о)))
S@mur@i:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 17 Май 2011, 01:00:28 ---off: Какой смешной пункт

 - умение вытаскивать ресурсы из игр и упаковывать их обратно сохраняя работоспособность

Какой же он тогда хакер, если после его работы ничего не будет работать ;о)))

--- Конец цитаты ---
это на всякий случай, чтоб потом недоразумений не было )
lupus:
Где-то наработки хакинга к кубовской Super Mario Sunshine должны быть. Если есть желание - могу отдать. Но там дохакивать придётся немало, т.к. лангпаки раскиданы и текст не в одном файле хранится. Шрифт готов был.
pedro:
Три скрина с перевода Наруто Шипуден для DS.  

Vivi the Black Mage:

--- Цитата: pedro от 28 Май 2011, 18:48:42 ---Три скрина с перевода Наруто Шипуден для DS.  :)

--- Конец цитаты ---
Уууу... Лучше бы кто-нибудь из переводчиков связался с людьми знающими японский и перевели японские шедевры. :(
JurasskPark:
Гы-гы-гы... Давайте тогда глоссарий общий делать. :)
pedro:
JurasskPark,не думаю что он понадобится. там всего ~200кб текста

Добавлено позже:
графики правда много
JurasskPark:
У меня мало. 235 файлов. 53 техники. :)
А что за человек переводит текст?
pedro:

--- Цитата ---А что за человек переводит текст?
--- Конец цитаты ---
Пока только один я  :)
JurasskPark:
Как освободишься, милости просим в помощники.  ;)
Mefistotel:
Да, ребята. Объединяйте усилия, чтобы у нормальных переводов наруто был общий глоссарий, а не разноцветное одеяло.
pedro:

--- Цитата: Mefistotel от 29 Май 2011, 03:07:41 ---Да, ребята. Объединяйте усилич, чтобы у нормальных переводов наруто был общий глоссарий, а не разноцветное одеяло.

--- Конец цитаты ---

Я все имена и названия мест беру с русской википедии. Пока что ничего сложного не встречалось :)
JurasskPark:
Я делаю тоже самое.  :lol:
pedro:
Вот что пока получается

JurasskPark:
А почему "нинджитсу", если в википедии используется система Поливанова?
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии