Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (40/231) > >>
Unit2k:
pedro, ясно понятно - заценим.  :)
Dizzy:

--- Цитата: pedro ---Если не ошибаюсь, то вышла первая русская версия для 3DO
--- Конец цитаты ---
C начала ноября только об этом везде и говорят. ^_^
lupus:
Судя по всему, там над запятыми ещё работать и работать...
PhoenixBird:


--- Цитата: pedro от 14 Октябрь 2010, 16:25:10 ---кто поможет это перевести красиво?)

--- Конец цитаты ---
Ммм..немного литературно - но я старался передать больше суть, чем сам перевод.
Большие гласные - так я расставляю ударение))

Твой пУть началсЯ с вопрОсов,
Но бУдет их бОльше в концЕ.

ТропОю тЁмной, опАсной
[ТропОю леснОй и опАсной]   (?)
[Лесной тропою опасной]
ШагнУл ты, а там в темнотЕ,

Со стрАхами встретился ты,
Но их в себе превозмОг.

Сильнее чем козни судьбы,
Твой духа светлый клинок.
pedro:
PhoenixBird,уже не требуется, но спасибо.
PhoenixBird:

--- Цитата: pedro от 29 Ноябрь 2010, 11:55:34 ---PhoenixBird,уже не требуется, но спасибо.

--- Конец цитаты ---
Чтож, пожалуйста))
Vivi the Black Mage:
pedro, как закончишь перевод дашь потестить перевод? Если официально, то хочу быть бетатесетром перевода!
pedro:
Vivi the Black Mage, написал в лс.
Teffycom:
Недавно выложена бетка перевода Vice - Project Doom - http://magicteam.net/forum/index.php?topic=10.msg4688#msg4688
miinna:
Какой программой можно без повреждений архива переводить текст в японской визуальной новелле?
lupus:

--- Цитата: miinna от 20 Декабрь 2010, 08:58:07 ---Какой программой можно без повреждений архива переводить текст в японской визуальной новелле?

--- Конец цитаты ---
более конкретный вопрос ускорит ответ.
miinna:
Вот архив с файлом SCRIPT.cxt из которого мне нужно вытащить японский текст, перевести и вставить обратно русский.

Я читала, что открыть данный формат может программа cct-cxt-opener, она приобразовывает .cxt в .cst файлы, которые в свою очредь может открыть программа dirOpener

Но эти две программы я нигде не могу скачать. помогите, пожалуйста, найти их:
1. cct-cxt-opener
2. dirOpener
pedro:
кто поможет перевести это четверостишие?  ^_^


--- Цитата ---Perhaps you seek the truth
The truth is all lies
Purloined of their youth
Count the dead mens eyes
--- Конец цитаты ---
mikola87:
pedro,
шляпа какая-то :D
Возможно, ты ищешь истину
Истина это вся ложь
Присвоение их молодости
Считать мертвых мужчин глазами
pedro:
рифмы нет.
так я и сам мог бы перевести  :D

Добавлено позже:
это текст загадки, для решения которой нужно посчитать глаза всех покойников в морге.
mikola87:
так рифмы тут и не получится :lol:
блин, чёто рифма не идёт :-\
Ты ищешь истину
Истина это ложь
Возьми их молодость
Сосчитай мертвецов
pedro:
ну что-то вроде этого, только не их самих считать нужно а только глаза  :D
mikola87:
Ты ищешь истину
Истина это ложь
Забери у них молодость
Сосчитай глаза мертвецов
pedro:
спасибо, пожалуй это подойдет  :wow:
Voodoo:
жаль канечно, что обычно переводятся игры ну рус. какие я уже прошол : ) харошая серия игр этот лейтон, всем рекомендую кто любит разные пазлы и загадки
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии