| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (40/231) > >> |
| Unit2k:
pedro, ясно понятно - заценим. :) |
| Dizzy:
--- Цитата: pedro ---Если не ошибаюсь, то вышла первая русская версия для 3DO --- Конец цитаты --- C начала ноября только об этом везде и говорят. ^_^ |
| lupus:
Судя по всему, там над запятыми ещё работать и работать... |
| PhoenixBird:
--- Цитата: pedro от 14 Октябрь 2010, 16:25:10 ---кто поможет это перевести красиво?) --- Конец цитаты --- Ммм..немного литературно - но я старался передать больше суть, чем сам перевод. Большие гласные - так я расставляю ударение)) Твой пУть началсЯ с вопрОсов, Но бУдет их бОльше в концЕ. ТропОю тЁмной, опАсной [ТропОю леснОй и опАсной] (?) [Лесной тропою опасной] ШагнУл ты, а там в темнотЕ, Со стрАхами встретился ты, Но их в себе превозмОг. Сильнее чем козни судьбы, Твой духа светлый клинок. |
| pedro:
PhoenixBird,уже не требуется, но спасибо. |
| PhoenixBird:
--- Цитата: pedro от 29 Ноябрь 2010, 11:55:34 ---PhoenixBird,уже не требуется, но спасибо. --- Конец цитаты --- Чтож, пожалуйста)) |
| Vivi the Black Mage:
pedro, как закончишь перевод дашь потестить перевод? Если официально, то хочу быть бетатесетром перевода! |
| pedro:
Vivi the Black Mage, написал в лс. |
| Teffycom:
Недавно выложена бетка перевода Vice - Project Doom - http://magicteam.net/forum/index.php?topic=10.msg4688#msg4688 |
| miinna:
Какой программой можно без повреждений архива переводить текст в японской визуальной новелле? |
| lupus:
--- Цитата: miinna от 20 Декабрь 2010, 08:58:07 ---Какой программой можно без повреждений архива переводить текст в японской визуальной новелле? --- Конец цитаты --- более конкретный вопрос ускорит ответ. |
| miinna:
Вот архив с файлом SCRIPT.cxt из которого мне нужно вытащить японский текст, перевести и вставить обратно русский. Я читала, что открыть данный формат может программа cct-cxt-opener, она приобразовывает .cxt в .cst файлы, которые в свою очредь может открыть программа dirOpener Но эти две программы я нигде не могу скачать. помогите, пожалуйста, найти их: 1. cct-cxt-opener 2. dirOpener |
| pedro:
кто поможет перевести это четверостишие? ^_^ --- Цитата ---Perhaps you seek the truth The truth is all lies Purloined of their youth Count the dead mens eyes --- Конец цитаты --- |
| mikola87:
pedro, шляпа какая-то :D Возможно, ты ищешь истину Истина это вся ложь Присвоение их молодости Считать мертвых мужчин глазами |
| pedro:
рифмы нет. так я и сам мог бы перевести :D Добавлено позже: это текст загадки, для решения которой нужно посчитать глаза всех покойников в морге. |
| mikola87:
так рифмы тут и не получится :lol: блин, чёто рифма не идёт :-\ Ты ищешь истину Истина это ложь Возьми их молодость Сосчитай мертвецов |
| pedro:
ну что-то вроде этого, только не их самих считать нужно а только глаза :D |
| mikola87:
Ты ищешь истину Истина это ложь Забери у них молодость Сосчитай глаза мертвецов |
| pedro:
спасибо, пожалуй это подойдет :wow: |
| Voodoo:
жаль канечно, что обычно переводятся игры ну рус. какие я уже прошол : ) харошая серия игр этот лейтон, всем рекомендую кто любит разные пазлы и загадки |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |