Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (29/231) > >>
Exdeath:

--- Цитата: Van_funeral от 12 Апрель 2009, 16:09:46 ---Обьясните плз нубу, чем отличаеца [T+Rus] от [T-Rus] в названиях русифицированных ромов??

--- Конец цитаты ---
[T-*] Старый перевод.
[T+*] Более-менее новый перевод.

Вот только что самому было интересно. Полез в фак и ответа не нашёл.
Поэтому зарегался на форуме и нашёл ответ тут: http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,11152.0.html

Админу:
Настоятельно рекомендую добавить ответ на этот вопрос в faq!
Я сразу понял что такой вопрос у многих должен возникать и не ошибся...

AnimeNeko:
Как-нибудь желтых покемонов на ГВК можно перевети? От синих получается ошибка
AnimeNeko:
Как-то нашел перевод Русалочки  на Dendy под названием Принцесса морей.
Mefistotel:

--- Цитата ---Как-то нашел перевод Русалочки  на Dendy под названием Принцесса морей
--- Конец цитаты ---
И что дальше?
Если ты заглянешь сюда, то и находить ничего не надо. Все переводы ,что мне встретятся, заношу в свою базу... Если есть такой ,которого нет в базе переводов, то, пожалуйста, поделись.
3DSchumacher:
Сорри что встреваю, но я вот начал работу по переводу звуковых семплов в сеговской DUNE. Пока только в качестве теста озвучил фразу "Dune: The Battle for Arrakis" на русском языке, дальше планирую на базе шедевровского перевода сделать полный перевоз со всеми звуками.
Вот тестовый ром кому интересно:
http://rapidshare.com/files/228788039/Dune.bin.html

Чтобы запустился ром - надо включить "fix checksum" в эмуляторе, я не фиксил контрольную сумму.
Mefistotel:
Товарищи, не стесняемся и участвуем в открытом голосовании первого состязания ромхакеров!
http://www.shedevr.org.ru/forum/viewforum.php?f=18
А то пока что одни ромхакеры голосуют сами за себя. :)
 
Rex O:

--- Цитата: 3DSchumacher от 03 Май 2009, 23:03:59 ---Пока только в качестве теста озвучил фразу "Dune: The Battle for Arrakis" на русском языке, дальше планирую на базе шедевровского перевода сделать полный перевоз со всеми звуками.

--- Конец цитаты ---
Так, вроде неплохо). Голос твой? Какой микрофон?
Запиши еще пару сэмплов, дай послушать). Если с каким-нибудь словом будут непонятки, спрашивай.
3DSchumacher:

--- Цитата ---Так, вроде неплохо). Голос твой? Какой микрофон?
Запиши еще пару сэмплов, дай послушать). Если с каким-нибудь словом будут непонятки, спрашивай.
--- Конец цитаты ---
Спасибо, стараюсь. Голос мой, микрофон - просто наушники + FFT фильтр в Audacity, нет смысла юзать качественный, всеравно частота дескритезации 11025 Гц. Со словами непоняток нету, инглыш знаю, просто времени много уходит на "вживление" семпла в ром. Вечерком еще что-то сделаю.
Rex O:
3DSchumacher, все оригинальные голосовые файлы можешь отдельно скинунь?
3DSchumacher:

--- Цитата ---3DSchumacher, все оригинальные голосовые файлы можешь отдельно скинунь?
--- Конец цитаты ---
Оригинальные английские? Если да то нет :). Причина в том что я редактирую все в одном файле, в котором в хекс редакторе заменяю блоки данных, а выделять их и сохранять как файлы нет времени у меня.
Вот очередная версия:
http://rapidshare.com/files/229160505/Dune_-_The_Battle_for_Arrakis__E___T_Rus_5_-______.bin.html
По прежнему не пофиксена контрольная сумма, переведены не все семплы, некоторые пока еще глючат ("enemy unit appr." и "base under attack!!!"), у них трабла с синхронизацией по причине разных адресов нахождения кусков этих семплов, но я эту траблу завтра решу. Надеюсь что завтра вечером или послезавтра будет финальная версия, затем я займусь переводом семплов в других сеговских играх.

З.Ы. Все семплы озвучивал сам, своим голосом.
AnimeNeko:
Лучше установите "Дюна 2: Битва древних династий" для DOS перевод качественный. Можно и оттуда взять
3DSchumacher:
Во первых не качественный вовсе, хоть я и фанат писишной дюны. Особенно плохо звучит голос на титульном экране, совсем не так как в оригинале. Да и не в этом дело, главное для меня - сама идея полного 100%-го перевода сеговских игр, не только текстов но и звуков.
Rex O:

--- Цитата: 3DSchumacher от 05 Май 2009, 20:22:06 ---главное для меня - сама идея полного 100%-го перевода сеговских игр, не только текстов но и звуков.

--- Конец цитаты ---
Но, сам понимаешь, ОДНИМ голосом все игры не озвучишь. Знакомых привлекай :lol:
VoJak:
Прикрутив к стулу давилку для орехов, можно озвучить все. Кстати в озвучке голос я не узнал. Нормально озвучено.
3DSchumacher:

--- Цитата ---Но, сам понимаешь, ОДНИМ голосом все игры не озвучишь. Знакомых привлекай
--- Конец цитаты ---
Буду привлекать. В планах переозвучить Battletech и Batman Forever. Потом по порядку Zero Tolerance, Rock'n'Roll racing и т.д.

--- Цитата ---Прикрутив к стулу давилку для орехов, можно озвучить все. Кстати в озвучке голос я не узнал. Нормально озвучено.
--- Конец цитаты ---
Бо я кучу фильтров использовал, поэтому ты и не узнал :).

Завершил озвучку дюны, завтра вечером выложу финальную версию. Ато надо еще чексумм пофиксить и пару недочетов с синхронизацией речи исправить.
miinna:
Существует ли программа для перевода игр с PSone (желательно японских)?
Mefistotel:

--- Цитата ---Существует ли программа для перевода игр с PSone (желательно японских)?
--- Конец цитаты ---
Конечно. :wow: Хексредактор - Winhex.
 Ну и конечно же Автопереводчик консольных игр
AnimeNeko:

--- Цитата: Mefistotel от 13 Май 2009, 09:34:27 ---Конечно. :wow: Хексредактор - Winhex.
 Ну и конечно же Автопереводчик консольных игр

--- Конец цитаты ---
Это одна ссылка? Я через Opera Mini 4.2 не могу
Rex O:

--- Цитата: AnimeNeko от 17 Май 2009, 18:08:24 ---Это одна ссылка? Я через Opera Mini 4.2 не могу

--- Конец цитаты ---
Попробуй, прога того стоит.
AnimeNeko:

--- Цитата: Rex O от 17 Май 2009, 21:03:10 ---Попробуй, прога того стоит.

--- Конец цитаты ---
Уверен? Я загрузил Sailor Moon Another Story, включил все, работало, получил ".bin". А дальше как?
На сайте сказано, что можно ".ips" и  ".exe" для перевода получить. А у меня в списке только форматы Dendy, Sega, GBA и др. Но я получаю 100% неиграбельный ROM. Где перевод? Прога может и в холостую работать!
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии