Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (27/231) > >>
Mefistotel:
BlueHairLadyА я тупо заглядывал в словарь уже давно и находил с десяток значений этого слова. Климактик -  несравненный, возвышенный, кульминационный, климактерический и прочее. Просто не стал все значения приводить.И что из этого подойдёт к замку главного злодея игры?? Ты предлагаешь назвать  "Кульминационный замок"???. :lol:
Я ещё подумаю, наш переводчик Rex O настаивает на "Несравненный"...
Но Алабабы точно не будет, ровно как и всяких алибаб, алабам и прочих. :)
Morphium:

--- Цитата ---Climactic Castle
--- Конец цитаты ---
Адекватно перевести с английского сложновато. Мне тоже кажется, что надо использовать слово вроде "Несравненный", "Великий", "Безмерный", "Громадный", в общем, в этом роде.
Rex O:
Народ, скажите, у студии "Цари" есть свой сайт? Столько всего "хорошего" тут про них читал, что хочется в реале посмеяться)))))
Mefistotel:
Студии "Цари" уже давно нет в помине, а главный царь Cari тихо и мирно занимается хаками. Вот их переводы.
Rex O:
Это все? А СОБСТВЕННОГО сайта немае?
BlueHairLady:

--- Цитата: Mefistotel от 17 Август 2008, 23:58:17 ---BlueHairLadyА я тупо заглядывал в словарь уже давно и находил с десяток значений этого слова. Климактик -  несравненный, возвышенный, кульминационный, климактерический и прочее. Просто не стал все значения приводить.И что из этого подойдёт к замку главного злодея игры?? Ты предлагаешь назвать  "Кульминационный замок"???. :lol:
--- Конец цитаты ---

Ну вот, набросился на бедную несчастную беззащитную девушку. И за что? Всего лишь за маленькую мимолётную заметку, оставленную без всякой задней мысли. Хорошо, посмотрим, как у меня с воображением (игру, к сожалению, не знаю). Быть может, не мудрствуя лукаво, так и написать: "замок Дирта"? Или "Главенствующий Замок". А лучше "Замок Главенства". Или, быть может, использовать что-нибудь более вольное, к примеру, "Замок Силы" или "Замок Власти"? А как насчёт варианта "Замок Замков"? - Хотя нет, зАмок/замОк - как-то двухсмысленно, не подходит. Ещё вариант, "Замок Свершений" - немного непонятно, загадочно, но так, наверное, и должно быть. Ой, надеюсь, хоть что-нибудь умное написала. :) Ведь иногда же бывает такое. :lol:
Mefistotel:
BlueHairLady,Да ладно тебе, бедная. ;) Мы все тебя любим. :) Просто, здесь случай особенный, и словарём не обойдёшься... Как трудно придти к правильному решению... Замок власти...Хм..Свежий подход к вопросу... Ладно, соберу планерку  :) ...и решим с парнями группы, как лучше... Думаю ,после дисскусии будет ясно, как этот замок будет называться. :)
P.S. И давай не отсиживайся в стороне, а принимай участие в соревновании. ;) До Нового года время ещё есть.
lex3a:
эээ,люди,а кто нибудь знает как перевести главное название игры Krion Conquest???может будет лучше если оставить просто КРИОН??

Добавлено позже:

--- Цитата: Mefistotel ---lex3a, когда уже твой товарищ Артемон переведёт аркаду 1943..? Читай про соревнование, у тебя есть все шансы какую-либо номинацию, а то и две! Надо только перевести что-нибудь более-менее значимое.

--- Конец цитаты ---
понятия не имею когда он там закончит он скачал MUGEN и терь ищет персов это у него новая идея,ну в принципе я тоже тут МУГЕНОМ увлёкся ну ничё переводить успеваю))) >:(А еще инет глючит поэтому редко захожу))) >:(

Добавлено позже:
А вот еще вспомнил короче вот у меня в крионе тут некоторые буквы не влезли поэтому я японские иероглифы перерисовал и теперь код их не могу вычислить))кто поможет :'(??
Mefistotel:
lex3a,ты уже определись, что ты хочешь. Я тебе в личку длиннющее письмо писал и всё объяснял..  И не думай, сейчас о заставке. Это в последнюю очередь.. Ты сначало хоть текст переведи нормально и меню.
Какие ты буквы не можешь уместить в шрифте Krion Conquest??? Используй цифры 3,4,0 как буквы З, Ч ,О. И там ещё пару пустых клеток есть...
lex3a:

--- Цитата: Mefistotel ---lex3a,ты уже определись, что ты хочешь. Я тебе в личку длиннющее письмо писал и всё объяснял..  И не думай, сейчас о заставке. Это в последнюю очередь.. Ты сначало хоть текст переведи нормально и меню.
Какие ты буквы не можешь уместить в шрифте Krion Conquest??? Используй цифры 3,4,0 как буквы З, Ч ,О. И там ещё пару пустых клеток есть...

--- Конец цитаты ---
попробую сейчас, потом те скину посмотришь что получилось))

Добавлено позже:
вот оно))тип бетка,сильно не ругаться,а то я обижусь :'())))как фигню когда она тип превращается в ледяную огненную фею и т.д. перевести я еще пока не разобрался

Добавлено позже:
забыл в то сообщение прикрепить :'(

Добавлено позже:
кто то уже скачал и неоценил не хорошо так делать....... <_<
Марат:

--- Цитата: lex3a от 20 Август 2008, 23:19:30 ---А вот еще вспомнил короче вот у меня в крионе тут некоторые буквы не влезли поэтому я японские иероглифы перерисовал и теперь код их не могу вычислить))кто поможет :'(??

--- Конец цитаты ---
Да ты и не вычислишь, потому что они не загружаются в память.

Добавлено позже:

--- Цитата: lex3a от 21 Август 2008, 20:09:41 --- попробую сейчас, потом те скину посмотришь что получилось))

--- Конец цитаты ---
что-то я не заметил, что ты последовал совету.
Mefistotel:
lex3a,ты начинаешь медленно, но  верно надоедать... Я ВСЁ НАПИСАЛ, тебе осталось только сделатm и не тормозить.Вот, ром в подписи.
Теперь коды букв О, З, Ч равны соотвественно {1E}{21}{22}, и вот тебе буквы И, Ё, Щ - {12}{0B}{1B}. Шепотом: подмену цифр на буквы никто не заметит, и так часто делается, когда нет места в роме. :) Главное текст, а не набранные очки. Теперь замени только буквы в словах и всё. Сдается мне, глюк с полосой ты будешь долго исправлять.Используй программу сравнения ромов. Берешь свой и оригинальный ром и сравниваешь, какой код принёс глюк. Это очень просто. Программ море. Бери Visual Sravnilka.
lex3a:

--- Цитата: Mefistotel ---Сдается мне, своё глюк с полосой ты будешь долго исправлять.Используй программу сравнения ромов. Берешь свой и оригинальный ром и сравниваешь, какоя код принёс глюк. Это очень просто. Программ море. Бери Visual Sravnilka.
--- Конец цитаты ---
какой еще глюк? 0_0

Добавлено позже:
поиграй в нее и дойди до босса там еще текст и я хз как его перевести :'(
Mefistotel:
Игра подозрительно похожа на Мегамена. Нет глюка.Чёрная полоса у неё под ногами оказывается - это шкала.Но сравнилка пригодится. Смотри память и переводи.И заканчивай плакать и писать по сто раз. Соберись с мыслями, подумай и почитай.  ;)
SM-prog:
Люди помогите найти таблицу символов для xenosaga(rgr). Плиз! SM-prog@narod.ru
Марат:

--- Цитата: Shredder от 24 Июль 2008, 12:27:53 ---Попробовал вчера сделать, как писал выше. Похоже, что и это не выйдет. Как я уже говорил, в том пустом пространстве "ничего нет", т.е. свободного места в памяти для нового спрайта тоже нет (ведь при выводе на экран каждая часть изображения хранится в RAM). Следовательно, добавить туда что-то невозможно в принципе.

--- Конец цитаты ---
Поднимаю старый вопрос. Зачем нам вообще еще один спрайт? Можно взять спрайт буквы М, и изменить ее координаты так, чтобы она стояла рядом с буквой P. A потом создать процедуру, которая будет менять положение спрайта по вертикали, как в случае с буквой P.
Mefistotel:
Марат,ух.Вспомнил.  :) Сейчас бы проблемы в 4 части решить.
Ми ПсЫх:
Попробывал ТЕККЕН на первой соньке поковырять.......текст нашел ток когда перерисовываешь игра не работает :'( Файл выкладывать не буду потому что еще не так поймете.......там такой экзешник в исошке и если вытащить хрен удалишь потом :'(
lupus:
ну с теккеном трабла у тебя потому, что идет проверка ЛБА, даж если просто разобрать-собрать исошку не по правилам, то уже нифига не запустится...
Ми ПсЫх:

--- Цитата: lupus ---ну с теккеном трабла у тебя потому, что идет проверка ЛБА, даж если просто разобрать-собрать исошку не по правилам, то уже нифига не запустится...
--- Конец цитаты ---
И как с этим бороться????
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии