| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Переводы на русский |
| << < (230/284) > >> |
| Mr2:
Обновлён перевод Dino Crisis [PS1]. |
| FireFox Фан:
Доброго времени суток! Что по переводу "Pokémon Black 2" для NDS? |
| al79spb:
--- Цитата: FireFox Фан от 05 Апрель 2023, 17:15:51 ---Что по переводу "Pokémon Black 2" для NDS? --- Конец цитаты --- тебе сюда https://m.vk.com/pojirianets?from=post |
| FireFox Фан:
al79spb, а вот и нет. Во-первых, я ошибся версией и начинали переводить "Pokémon White". Во-вторых, перевод начинали "PokeRus". |
| JARL32:
Новость для тех, кто еще играет в денди/нес, собирает ромы и оформляет базу переводов. uBAH009 обновил некоторые свои переводы, а также выпустил новые. Источник: главная страница и форум http://pscd.ru/ Ну и хорошие новости на Sega Dreamcast: Tomb Raider - The Last Revelation порт перевода http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?p=295002#post295002 Dino Crisis порт перевода - http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?p=295000#post295000 Tomb Raider: Chronicles порт перевода - http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=38610 |
| Mefistotel:
--- Цитата: JARL32 от 11 Апрель 2023, 11:39:31 ---Новость для тех, кто еще играет в денди/нес, собирает ромы и оформляет базу переводов. uBAH009 обновил некоторые свои переводы, а также выпустил новые. Источник: главная страница и форум http://pscd.ru/ --- Конец цитаты --- Он и сам может всё это сделать. |
| lupus:
Русская версия Adventure Time: Explore the Dungeon Because I DON’T KNOW! для Nintendo 3DS: https://m.vk.com/wall-176361519_389 |
| Partsigah:
ATELIER FIRIS Classic/DX - PC\Switch\Vita: https://vk.com/wall-201985432_284 |
| Zzmey:
переведена игра Flying Warriors (U) [!].nes #русский перевод Просьба потестить, потому что хоть и пытался залезть во все сценарные ответвления, но не уверен на 100 проц, может что то упустил. Замечания и предложения направляйте в личку, пожалуйста. Было бы супер если сейвы с косяками присылали, если таковые найдутся. В формате "flywar1.fc3", от FCEUX сейвы, ну или скрины паролей хотя бы. Ну и я параллельно перепрошел на изи, и на харде с начала до конца, просмотрел код на наличие латинской речи, вроде бы все заметные косяки исправлены. Игра прошлась, не заглючилась, геймплей вроде бы не задет. |
| Kheehot:
--- Цитата: Zzmey от 23 Апрель 2023, 20:40:08 ---Просьба потестить --- Конец цитаты --- Из быстрозамеченного по тексту недопечатка в интро "звезда", по игре - "запас 0" -> "4" вечные продолжения. |
| Zzmey:
--- Цитата: Kheehot от 23 Апрель 2023, 22:43:33 ---"запас 0" -> "4" вечные продолжения. --- Конец цитаты --- по звезде, принял, исправил, перезалил, там еще в титрах такая же ошибка, глаз видно замылился. Благодарствую. по геймплею ничего не менял. там так и было, просто отбрасывает на начало уровня. |
| Kheehot:
--- Цитата: Zzmey от 23 Апрель 2023, 22:47:41 ---по звезде, принял, исправил, перезалил --- Конец цитаты --- +похожее, но не знаю есть ли возможность двинуть стринг "орк" "орки" в меню диалог первой сферы +при попытке второй раз купить браслет "ты есть it." Чё-т аж подзалип в неё :lol: |
| Zzmey:
Kheehot, 1) это как бы одно слово, я вместо пробела поставил дефис, "орк-солдат", "орк-солдаты", чтобы не смущать игроков. 2) исправил "он у тебя". перезалил. а можно хотя бы скрины паролей скидывать, а то долго искать. |
| Kheehot:
--- Цитата: Zzmey от 24 Апрель 2023, 07:17:53 ---хотя бы скрины паролей скидывать --- Конец цитаты --- Сорри, это я просто с наскока на перевод :) До этого перевода игру рассматривал только тысчу лет назад по картинкам в журнале и разок на картридже пускал, не оценив как-то. Ну так бывает. Игруха в переводе шикарная, стоит признать. На данный момент остановился на Джунглях в деревне: XTY3 H1-7 ВЧ (фармовое местечко медяков надолбить игровым способом и затариться), ну... вроде очень даже играбельно. Хотелось бы норм титульник хорошему переводу. К прим: "на старт" - выглядит как-то коряво чтоли, можно "жми старт" ну или обрамить ">> СТАРТ <<" и центровать по экрану, добавить год выпуска игры оригинала 1990 + перевода. В общем, как-то это опродуктить чтоли. Вентиляторная идея конечно. Всё это на усмотрение автора перевода, само собой. Ну и поскольку с оригиналом и его глюками не знаком, обнаружился такой баг чтоли - сброс КО, когда оно набито и персонаж не получил урона. Случается часто когда фармиш медяки, к прим. Возможно это особенность оригинала, но просто замечено. (момент в записи видео mkv). |
| Zzmey:
--- Цитата: Kheehot от 24 Апрель 2023, 13:43:55 ---сброс КО --- Конец цитаты --- сброс КО предусмотрен в двух случаях 1) три раза используешь коронный удар в режиме "мортал комбат" 2) и в режиме эксплорера тоже слетает КО, я заметил, видимо, как будь то патроны кончаются. в режиме битвы с демоном КО не слетает само по себе, по крайней мере не замечал. титульник исправил, перезалил, посмотрите пожалуйста |
| Kheehot:
--- Цитата: Zzmey от 24 Апрель 2023, 14:26:50 ---титульник исправил, перезалил, посмотрите пожалуйста --- Конец цитаты --- Вроде норм. Я б конечно зафигачил "жми старт". Обращение к игроку "на ты" вполне уместно. Дофармился: 6R45 J4Q9 D6 Счётчик медяков не переполняется выше 255. Диалог покупки банок святой воды тоже норм, больше 10 не даст. Можно шпилить стори дальше :) ^up После победы над Наргой ответ шара конечно веселит. |
| Zzmey:
--- Цитата: Kheehot от 24 Апрель 2023, 14:59:23 ---конечно веселит. --- Конец цитаты --- Я не понял смысла контекста, если честно, все что смог - перевел буквально. Там написано 'космическое блюдце", cosmic saucer, что за шайтана мана, может кто объяснит Ну мы его в лаборатории встречаем, там какие то техногенные роботы летают, но они больше яйцеобразные, на тарелку не походят |
| Kheehot:
--- Цитата: Zzmey от 24 Апрель 2023, 18:15:06 ---что за шайтана мана --- Конец цитаты --- а, это отсылка к тому, чтобы сделать его в битве уязвимым и вывести его на вторую форму ударом Flying Saucer! Во! Но я как джентельмен просто бил его по морде :D При макс КО: B + Down - Flying Saucer Наверное, как раз эти битвы мне и стоит переиграть. В лаборатории: Q1V2 W146 ГГ3 |
| Zzmey:
--- Цитата: Kheehot от 24 Апрель 2023, 18:53:54 ---B + Down - Flying Saucer --- Конец цитаты --- Это фаерболы что-ли? Не могу понять, это правда, что их можно пускать только в режиме человека, а в режиме супермена они работать перестают? Ладно, тогда я напишу вместо "убит летающей тарелкой", "убит космическим огнем" исправил титульник и летающую тарелку, перезалил. |
| Kheehot:
--- Цитата: Zzmey от 24 Апрель 2023, 19:16:14 ---правда что их можно пускать только в режиме человека, а в режиме супермена они работать перестают? --- Конец цитаты --- Ни одного ещё не влупил :D я в режиме каратеки прохожу :lol: чем-то игра зацепила, гештальт чтоли по ней не закрыт... |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |