Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (214/231) > >>
Yoti:

--- Цитата: Roket от 13 Октябрь 2021, 17:32:40 ---Здесь есть про переводы, а я как раз и сделал стрим по переводу из этой же темы, лол.
--- Конец цитаты ---
Тема про переводы. Стрим -- не перевод. Спамь этим мусором в другом месте, пожалуйста.
JARL32:
Maximum, в таком бы виде бы и сначала критиковать, а так получается осадочек останется. Мог бы весь отчет в личку переводчику скинуть или тебе написали типа на чьей ты стороне после первого сообщения в защиту автора?  А то получается сами не переводят, не тестируют, создают конфликтную ситуацию(не в первый раз) - не ребята, такие кадры нам на *** не нужны. Диверсанты да и только.
Maximum:

--- Цитата: Rumata от 14 Октябрь 2021, 01:07:19 ---Может это типа аллегория? Геката сама по себе богиня ночи.
--- Конец цитаты ---
Похоже, что так. Венера на ночном небе светит ярче звезд и держится до самого рассвета.
Если аллегория, то тогда "Венера ночи" вполне нормальный оборот.


--- Цитата: JARL32 от 14 Октябрь 2021, 07:38:55 ---Мог бы весь отчет в личку переводчику скинуть или тебе написали типа на чьей ты стороне после первого сообщения в защиту автора?
--- Конец цитаты ---
Всегда рассуждал так: если перевод выложен в открытый доступ, то предполагается и отзывы публиковать в той же теме. Если бы автор напрямую попросил скидывать в ЛС вопросы по отдельным моментам перевода, то было бы другое дело. А так, публичный релиз - публичное обсуждение, все логично.

"Сменить сторону" побудили ответы автора в стиле: "менять ничего не буду, не нравится - проходи мимо". К счастью, перевод хороший, а если б он был не хороший, и автор так же отвечал, это была бы нормальная ситуация? Получается, человек даже не рассматривает возможность как-то улучшить свое творение, вот что не нравится.
VK007:

--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 00:43:05 ---Как по мне, лучше слово "monster" перевести как "монстр".
--- Конец цитаты ---
Мне показалось, что "чудище" более по-русски, чем "монстр". Для врагов же использовал "чудовище", чтобы немного различалось.


--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 00:43:05 ---В меню магия обозначается словом "хаос", верно. Но в разговорной речи тогда она должна именоваться: "магия хаосА", а то звучит странно.
--- Конец цитаты ---
Уже не помню, но вроде там в других местах что-то не клеилось с окончаниями, поэтому чтобы было однотипно и в одном стиле, магии упоминаются в именительном падеже как имена собственные. Была мысль брать в кавычки, но оставил как есть.


--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 00:43:05 ---И почему "хаос"? В оригинале было "magic buster".
--- Конец цитаты ---
Вместо "buster" просилось "разрушитель", но оно длинное и не влезало в рамку. Я нашел, где и как менять размеры рамки, но при этом не менялись атрибуты под расширяемой частью. Не стал углубляться, решил, что проще взять какой-то покороче синоним к слову, тем более, что npc объясняет, что делает эта магия.


--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 00:43:05 ---Тут переведено дословно: "Behave youself!" Но в контексте ситуации "Веди себя прилично!" звучит смешно, как будто наш герой в детском саду находится. К счастью, выражение "Behave youself!" можно также перевести как "Следи за собой!" Это подходит больше.
--- Конец цитаты ---
Да, тут можно по-разному перевести. Ещё и как "веди себя хорошо", "веди себя достойно", и даже "береги себя". Но я не понял, почему этот npc, судя по полному тексту, так отвечает, будто ГГ сделал что-то не так. Поэтому оставил относительно  нейтральное "веди себя прилично".


--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 00:43:05 ---Если б не чересчур пронзительная реакция на критику
--- Конец цитаты ---
Ну, какая критика, такая и реакция.


--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 00:43:05 ---Исправлять или оставить как есть - решать автору
--- Конец цитаты ---
Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
Maximum:
VK007, спасибо за подробные ответы.


--- Цитата: VK007 от 14 Октябрь 2021, 14:45:15 ---Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
--- Конец цитаты ---
Что лично я думаю по этому поводу. Переводы игр - это вещь, которая обычно делается на чистом энтузиазме. Потому главное - чтобы работа приносила удовольствие и удовлетворение лично тебе. Остальное все не так важно. К тому же, переводы это такая штука, почитатели которой всегда найдутся. Ведь в этой теме не все критикуют, есть люди, которые поблагодарили за труды и за возможность сыграть в игру на русском. На это и стоит ориентироваться.
Ogr:

--- Цитата: VK007 от 14 Октябрь 2021, 14:45:15 ---Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
--- Конец цитаты ---
критиканы такие критиканы: переводы - ничто. обосрать человека - все. :lol:
mafuta:
Yoti,
--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 15:00:46 ---VK007, спасибо за подробные ответы.
Что лично я думаю по этому поводу. Переводы игр - это вещь, которая обычно делается на чистом энтузиазме. Потому главное - чтобы работа приносила удовольствие и удовлетворение лично тебе. Остальное все не так важно. К тому же, переводы это такая штука, почитатели которой всегда найдутся. Ведь в этой теме не все критикуют, есть люди, которые поблагодарили за труды и за возможность сыграть в игру на русском. На это и стоит ориентироваться.

--- Конец цитаты ---
вот вот. Я например тоже похвалил автора, но моё сообщение удалили. Видимо кому-то не понравилась обратная "объективная критика" в адрес некоторых зануд  :)
Yoti:
mafuta,
я не понял, к чему тут обращение ко мне, но моя позиция проста: я увидел недочёт прямо на опубликованном скриншоте. Указал на это, причём с обоснованием почему я так считаю. Далее оказалось, что одна из версий в приложенном архиве с оригинальным титульником. Всё, мой вопрос снят. Спасибо автору за то, что он такую версию предоставляет. Ещё бы про это было написано в посте и явно указано в имени файла...
Kinbeas:

--- Цитата: VK007 от 14 Октябрь 2021, 14:45:15 ---Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
--- Конец цитаты ---
Бинго! На Эму-Лэнде завалили ещё одного переводчика/ромхакера. Тушу убиенного утащили в свою трольскую вонючую нору.  Кто следующий?  :skull:


--- Цитата: Maximum от 14 Октябрь 2021, 15:00:46 ---Ведь в этой теме не все критикуют, есть люди, которые поблагодарили за труды и за возможность сыграть в игру на русском.
--- Конец цитаты ---
Перечитай тему, лол.
Freeman665:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 14 Октябрь 2021, 16:04:29 ---Перечитай тему, лол.
--- Конец цитаты ---
м-да, критика - это плохо, а посты в духе "жрите что дают", оказывается, хорошо. Действительно лол. :facepalm:
Или тебя так бесит, что до твоего перевода никому нет дела? Иначе непонятно, чего ты несколько страниц тут слюнями брызжешь. Все, мол, плохие, только критиковать умеют. Так в чем проблема, тебя сюда арканом тащили?))
ww:
Какие ранимые то все стали. Пару замечаний высказали, а реакция:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 14 Октябрь 2021, 16:04:29 ---На Эму-Лэнде завалили ещё одного переводчика/ромхакера. Тушу убиенного утащили в свою трольскую вонючую нору.  Кто следующий?
--- Конец цитаты ---
Да и в целом никто не говорил, что перевод плохой. Но теперь автор психанул, топнул ногой и ждет когда прощения просить будут

--- Цитата: VK007 от 14 Октябрь 2021, 14:45:15 ---Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга.
--- Конец цитаты ---


Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься. А оказывается ради лестных комментариев.
dedok179:
Ребята, никто не пробовал браться за перевод первой Clock Tower на PS1? Пытался я расковыривать это игру для перевода, в результате были найдены какие угодно текстуры моделей и фонов кроме текста диалогов, ну и текст главного меню игры тоже нашелся (в игре весь текст отдельными изображениями вроде как). Может были у кого-нибудь какие успехи по нахождению диалогов и прочего текста помимо меню, интересно почитать.
Kinbeas:
Не, просто нахрена тогда здесь подобные посты? Типа, сделайте перевод а потом идите нахер, потому что не тот вариант из двух возможных написал или посмел указать свой ник? Или посмле обратиться к игроку на "ты"? Вы представляете, какие здесь сказочные...  :debile:


--- Цитата: sergei1204 от 20 Сентябрь 2021, 22:33:21 ---Будет ли какая-либо из представленных игр переводиться в скором времени?
Daiku no gen san 2 - Akage no dan no gyakushuu
Gaiapolis
Huang di
Mission impossible
Over horizon
Parodius
Summer carnival '92 - Recca
Ultimate stuntman


--- Конец цитаты ---

--- Цитата: djskelet от 09 Октябрь 2021, 17:01:40 ---Есть у кого желание перевести игры на Game Gear (GG)?

Список:
Aerial Assault
Alien 3
Defenders of Oasis
Lion King
Fatal Fury Special
Gunstar Heroes
Putt & Putter
Power Rangers (2 части)

--- Конец цитаты ---

--- Цитата: Street Fighter от 21 Апрель 2021, 13:33:37 ---Да классные вещи за бортом остаются: Lufia 2, Seiken Densetsu 3, Rudra no Hihou. Terranigma безумно разочарован, что русский перевод сорвался. То, что Super Mario RPG не переведена, так и вовсе позор для русского ромхакинга. Знаковая вещь для своего времени. 
--- Конец цитаты ---
Roket:

--- Цитата ---Тема про переводы. Стрим -- не перевод. Спамь этим мусором в другом месте, пожалуйста.
--- Конец цитаты ---
Стрим не перевод, а что в стриме, правильно, стрим перевода, лол. Ну раз это мусор, тогда всё с тобой понятно ).

Добавлено позже:

--- Цитата ---Summer carnival '92 - Recca
--- Конец цитаты ---
Эту я бы перевёл, только там тоже, как и в некоторых играх, что я перевёл, переводить особо нечего. Может сделаю это в дань уважения к игре.
Maximum:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 14 Октябрь 2021, 16:04:29 ---Перечитай тему, лол.
--- Конец цитаты ---
И не перечитывая тему, помню, что тот же Street Fighter оставил хороший отзыв. И, что самое главное, подчеркнул (пусть и не напрямую), что переводы таких игр, как Gargoyle's Quest 2 НУЖНЫ людям. Вот это главная мотивация должна быть.

Ну, и ww очень точно выделил суть:

--- Цитата: ww от 14 Октябрь 2021, 16:42:34 ---Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься.
--- Конец цитаты ---

А если все на само деле так:

--- Цитата: ww от 14 Октябрь 2021, 16:42:34 ---А оказывается ради лестных комментариев.
--- Конец цитаты ---
То жаль.
ViToTiV:

--- Цитата: dedok179 от 14 Октябрь 2021, 16:50:17 ---Ребята, никто не пробовал браться за перевод первой Clock Tower на PS1
--- Конец цитаты ---
ковырял втору часть когда-то давно, она мне больше по душе. там текст графикой выводится вроде как, а она запакована.
с удовольствием взялся бы за перевод, если бы кто разобрал запаковку
dedok179:

--- Цитата: ViToTiV от 14 Октябрь 2021, 17:11:40 ---ковырял втору часть когда-то давно, она мне больше по душе. там текст графикой выводится вроде как, а она запакована.
с удовольствием взялся бы за перевод, если бы кто разобрал запаковку

--- Конец цитаты ---
Значит все же как в главном меню выводится, отдельными текстурами. Верно?
VK007:

--- Цитата: ww от 14 Октябрь 2021, 16:42:34 ---Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься.
--- Конец цитаты ---
Сначала я тоже так думал.

Я где-то упоминал или хоть один раз дал повод подумать, что

--- Цитата: ww от 14 Октябрь 2021, 16:42:34 ---А оказывается ради лестных комментариев.
--- Конец цитаты ---
?
Я даже, скотина такая, не поблагодарил в ответ тех, кто среди всего негатива отважился сказать спасибо за перевод. Оно, конечно, доброе слово и кошке приятно, но переводы выкладывались уж точно не "ради плюсцов" (тут на форуме даже рейтинговой системы никакой нет для этого), а исключительно, чтобы кто-то ещё смог поиграть в игру, в которую раньше не решался или не мог сыграть из-за плохого понимания чужого языка.
paul_met:
+Kinbeas+, mafuta, Завязываете с провокациями и возмущения оставьте при себе. Иначе недельный отпуск обеспечен. Конструктивнее по теме конкреного перевода. Оффтоп будет удаляться!
PS: Остальных тоже касается.
YuzorG:
А за переводы всем так или иначе спасибо. Вне зависимости от качества - это труд.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии