Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (211/231) > >>
Kinbeas:
Вы с клиникой диалог не построите.

Я включил игру, посмотрел сюжет, меню, походил по городу. Всё отлично, тщательно, грамотно переведено. Геймплей интересный. Можно будет пройти.
Street Fighter:

--- Цитата: VK007 от 07 Октябрь 2021, 15:36:29 ---Ещё одна достойная игра, до сих пор почему-то обделённая переводом.
Исправил это недоразумение.

Gargoyle's Quest II

(Ссылка на вложение)


--- Конец цитаты ---
Спасибо за перевод :wow:!
Yoti:

--- Цитата: VK007 от 10 Октябрь 2021, 12:46:52 ---Для нелюбителей перевода лого специально же вставил в архив ещё и вариант с оригиналом (американским).
--- Конец цитаты ---
За это спасибо, но стоило бы явно отметить в имени файла.
Street Fighter:
За Demon’s Crest ещё бы кто-то взялся! Вот это был бы праздник!!!
-v-:

--- Цитата: VK007 от 10 Октябрь 2021, 12:46:52 ---Всё-таки отвечу, поскольку хочу услышать ответ.
С каких это пор правильное написание слова считается конкретным промахом?
А с каких пор надёжным источником считается чей-то блог??? Кстати сам источник в сообщении указан не был, но я не поленился и порылся в интернете.

В той же википедии (что для меня более авторитетный источник чем чей-то блог, хотя даже и там иногда есть сомнения) написано:
"В современном русском языке у этого понятия отсутствует единая устойчивая орфография. Наиболее распространённая форма гаргулья покрывает весь спектр значений, тогда как гаргуйль и горгулья обнаруживают тенденцию к поляризации: в первом случае всегда подразумевается термин из истории архитектуры, во втором, как правило, фантастический персонаж".

Про "нажми start" вообще не понял, сколько ни думал, что же там не так и чем оно отличается от оригинального "press start", да ещё до такой степени, что "кушать не могу (с)".  :?

Для нелюбителей перевода лого специально же вставил в архив ещё и вариант с оригиналом (американским). Но всё-равно не избежал срача по поводу титульника. Вот как знал, что надо было добавить ещё и с японки. Или "критеки" его там не заметили? Впрочем, как же его там было заметить, если его не скачивать - сработало "не читал, но осуждаю".

По поводу ника. К авторским копирайтам на титулке почему-то претензий не встречал. Не собирал статистику, но много видели переводов без указания переводчика где-нибудь в начале игры? Причём в большинстве случаев переводчики затирают авторский копирайт, вот бы где повозмущаться. А если оригинальный копирайт сохранён, то почему бы и нет?



--- Конец цитаты ---
Ну например:
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%8F
Но откуда вообще могла появиться мысль посетить этот сайт, если есть вопросы по русскому языку?
Или, может, была мысль свериться с викисловарём?
paul_met:

--- Цитата: VK007 от 10 Октябрь 2021, 12:46:52 ---Про "нажми start" вообще не понял, сколько ни думал, что же там не так и чем оно отличается от оригинального "press start", да ещё до такой степени, что "кушать не могу (с)". 
--- Конец цитаты ---
Тут же всё очевидно - фамильярность. Игра должна как бы обращаться к игроку уважительно на "вы", охватывая тем самым весь возрастной спектр геймеров. А вот "тыкание" в подсказках и прочих системных сообщениях считается уже признаком дурного тона.
Rumata:

--- Цитата: paul_met от 10 Октябрь 2021, 17:13:11 ---Игра должна как бы обращаться к игроку уважительно на "вы"
--- Конец цитаты ---
Главное, чтобы от избытка уважения кто-то не начал писать "вы" с большой буквы. Иногда встречается.
VK007:

--- Цитата: -v- от 10 Октябрь 2021, 16:38:02 ---Или, может, была мысль свериться с викисловарём?
--- Конец цитаты ---
Ой, а оказывается на викисловаре, помимо гаргульи, неожиданно есть и горгулья. Странно, зачем оно там, если такого и слова-то нет?

Пока лингвистическое написание слова официально не закреплено, спор ни о чём. Каждый может выражать только своё личное  мнение, какое написание лично ему больше нравиться, но на ровном месте упрекать, что использованный вариант неверный - это, ну как минимум, неуважение и обычное свинство.

Насчёт фамильярности в играх, мне вообще фиолетово, на "ты" или "вы" игра со мной общается. Чай не царских кровей, переживу. При переводе нечасто удаётся "малой кровью" выкроить лишних 2 байта на "нажмите" вместо "press". Ну а если страдает чьё-то ЧСВ, то играйте в оригиналы и не расстраивайтесь по пустякам.
-v-:

--- Цитата: VK007 от 10 Октябрь 2021, 18:30:44 ---Ой, а оказывается на викисловаре, помимо гаргульи, неожиданно есть и горгулья. Странно, зачем оно там, если такого и слова-то нет?
--- Конец цитаты ---
Естественно есть, я в курсе. Но искать ты там начал когда уже после того, как носом ткнули. Так-то снисходил до поисков в гугле, а про профильные ресурсы по русскому языку слыхом не слыхивал. Достойно уважения. Тем более зачем брать в расчёт мнение каких-то непонятных хмырей, когда есть своё мнение.

Портал «Грамота.ру» был создан в 2000 году по рекомендации Комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Портал создавался при финансовой поддержке Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций и получил дальнейшую поддержку Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

В Интернете портал дебютировал 14 ноября 2000 года в рамках работы круглого стола «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения», организованного МПТР России. С первого дня работы портала в сети Интернет проект возглавил Алексей Кормилицын (1961–2013).

Портал «Грамота.ру» создавался в первую очередь как справочная база для работников средств массовой информации, однако впоследствии его аудитория существенно расширилась и в настоящее время ресурс адресован всем интернет-пользователям, которые нуждаются в квалифицированной помощи и в оперативной информации о русском языке.

Сотрудники «Грамоты.ру» принимают активное участие в научных и научно-практических конференциях, семинарах, круглых столах, фестивалях, выступают с публичными лекциями по русскому языку, участвуют в подготовке теле- и радиопередач, посвященных русскому языку.

Добавлено позже:

--- Цитата: Rumata от 10 Октябрь 2021, 17:26:47 ---Главное, чтобы от избытка уважения кто-то не начал писать "вы" с большой буквы. Иногда встречается.


--- Конец цитаты ---
:)
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,197.msg1510002.html#msg1510002
gotten:
Вот вам неймется побрюзжать, ладно Yoti, у него профессиональное, он буквально всегда ворчит. В переводах Шедевра и прочих групп порой натуральный ужас встречается, вот где ворчать надо было бы.
-v-:
gotten, что мертво, умереть не может. Так там говорили по телевизору? Их время давно ушло, никто ничего возвращаться и переделывать не будет. Но всегда можно было научиться на ошибках других, преумножить их знания, а не вот это вот всё.
SavitarSvit:

--- Цитата: Марат от 10 Октябрь 2021, 09:25:55 ---Ничего плохого в этом не вижу.
Не каждый игрок будет проходить игру до конца и не каждый игрок будет читать титры.

--- Конец цитаты ---
Я не сказал что это плохо. Отсутствие культуры это не плохо, это просто другой уровень.

Люди играют в игру, а не в авторский перевод. Подавляющему большинству игроков все равно кто автор перевода и знать они его не желают. Только раздутое самомнение самого переводчика вставляет его ник на титульный экран. В эпоху famicom игр, авторы не могли даже в титры написать свои реальные имена, потому что компания не позволяла, а тут человек дорвался до чужой игры и влепил себя на титульник, как number 1. При этом в титры себя внести западло, потому что иначе, о его величество, ни кто не узнает.

А чтобы отличать один перевод от другого, вроде как принято соответственно помечать сам ром игры.


--- Цитата ---По поводу ника. К авторским копирайтам на титулке почему-то претензий не встречал. Не собирал статистику, но много видели переводов без указания переводчика где-нибудь в начале игры? Причём в большинстве случаев переводчики затирают авторский копирайт, вот бы где повозмущаться. А если оригинальный копирайт сохранён, то почему бы и нет?
--- Конец цитаты ---

Если все плюют на землю, то ты будешь это делать только потому что все так делают? Надо же стремиться быть лучше. Сейчас не 2003 год, когда ромхакинг только вставал на рельсы и люди делали как могли и как хотели. Время изменилось, просто переводом уже ни кого не удивишь. Надо работать над мелочами, над внешним видом и понимать, что в оригинальных играх, на титульнике, ни когда не пишут автора перевода. Издатель в другой стране ставил свои копирайты, да. Но издатель это не переводчик и в данном случае ты не издатель и прав на игру у тебя нет.

VK007, и не нужно сразу воспринимать в штыки критику тут. Здесь обитает разношерстная публика: ромхакеры, переводчики, заядлые игроки и просто перфекционисты. Хуже не будет если ты всех выслушаешь. А как поступать - решать тебе, ведь за качество твоей работы отвечаешь только ты.
Ogr:

--- Цитата: SavitarSvit от 10 Октябрь 2021, 20:48:28 --- Только раздутое самомнение самого переводчика вставляет его ник на титульный экран. В эпоху famicom игр, авторы не могли даже в титры написать свои реальные имена, потому что компания не позволяла, а тут человек дорвался до чужой игры и влепил себя на титульник, как number 1. При этом в титры себя внести западло, потому что иначе, о его величество, ни кто не узнает.
--- Конец цитаты ---
SavitarSvit, завидуй молча. ;) :lol:
Rumata:

--- Цитата: -v- от 10 Октябрь 2021, 19:42:43 ---http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,197.msg1510002.html#msg1510002
--- Конец цитаты ---
Не смешно
Roket:

--- Цитата: VK007 от 18 Август 2021, 11:22:14 ---Перевёл
(Ссылка на вложение)


--- Конец цитаты ---
Пройдено, зачётно перевёл.  :thumbup:


--- Цитата ---Взять того же Рокета. Поначалу отсебятину гнал, и на критикующих. Потом все принял, осознал и доработал свои переводы. Молодец!
--- Конец цитаты ---
О, хоспади  (close_tema) . Меня только в вашу разборную помойку не впутывайте, разбирайтесь сами.


MaxWooD:
На Sega Mega Drive есть игра Gargoyles:
Героем этой игры стал сказочный персонаж - гаргулья. Будучи мистическим элементом оформления архитектурных сооружений, пугающие  каменные   создания  с  крыльями  стали   героями   многих рассказов, сказок, мифов и прочих литературных произведений.
Название игры пишется через а. Что тут выдумывать? Это же Вам не Париж, про который во Франции никогда и не слышал...

-v-, Rumata, хоть и такая мелочь, а приятно :lol:

У специалистов подход иной, стараются исправлять неточности, а не халтурить.

Больше добавить нечего. Каждый останется при своем мнении. Никого не переубедить. Услышит только тот, кто хочет слышать.

Добавлено позже:

--- Цитата: Roket от 10 Октябрь 2021, 21:40:32 ---Меня только в вашу разборную помойку не впутывайте, разбирайтесь сами.
--- Конец цитаты ---
А мы тебя и не впутываем, не звали. Сам решил присоединиться  :lol: Просто вспомнился твой "Грюк" который ты благополучно исправил.
djskelet:

--- Цитата: VK007 от 18 Август 2021, 11:22:14 ---Перевёл
(Ссылка на вложение)

--- Конец цитаты ---

А можно такой же перевод игры только для PC Engine/ Turbografx-16?
Roket:

--- Цитата ---А мы тебя и не впутываем, не звали. Сам решил присоединиться  :lol: Просто вспомнился твой "Грюк" который ты благополучно исправил.
--- Конец цитаты ---
Неа, давайте уже за свой базар перед очередным обговнением очередного переводчика отвечать тому , кого вы хотите обговнить и не приплетать к разговору левых Рокетов и так далее. Смекаешь?
Ogr:

--- Цитата: MaxWooD от 10 Октябрь 2021, 21:48:49 ---На Sega Mega Drive есть игра Gargoyles:
Героем этой игры стал сказочный персонаж - гаргулья. Будучи мистическим элементом оформления архитектурных сооружений, пугающие  каменные   создания  с  крыльями  стали   героями   многих рассказов, сказок, мифов и прочих литературных произведений.
Название игры пишется через а. Что тут выдумывать? Это же Вам не Париж, про который во Франции никогда и не слышал...
--- Конец цитаты ---
почему тогда гугиль переводчик переводит Gargoyles как горгулья? ...или всё же автор прав, а все с "через а" дураки? :lol:
Rumata:

--- Цитата: Ogr от 10 Октябрь 2021, 22:53:10 ---почему тогда гугиль переводчик переводит Gargoyles как горгулья?
--- Конец цитаты ---
Гуглоперевод - авторитет намба ван :lol: А ещё есть люди, которые не умеют, или не хотят им пользоваться



Кстати, у гуглоперевода есть шикарная фишка: Предложить исправление



То есть любая инициативная группа граждан может легко и непринуждённо к любому слову протолкнуть любой перевод. Примеры были, если что

Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии