| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (203/231) > >> |
| Sharpnull:
VK007, я имел в виду не делать замены, а сразу писать готовый текст. Только такая замена, вероятно, для уменьшения размера, если один и тот же кусок текста используется в нескольких местах, а отличается немного. Похоже, вы знаете как не делать замену и дело в свободном месте. Речь вообще только об этих сообщениях?: CosmoParts Found - https://youtu.be/zK6j-S4o9to?t=1404, CosmoBoots Found - https://youtu.be/zK6j-S4o9to?t=1561. |
| Марат:
--- Цитата: Sharpnull от 05 Август 2021, 19:18:04 ---Посмотрел одним глазом, там сжатие/упаковка текста/NT, поэтому места может не хватит на нормальный перевод --- Конец цитаты --- Я бы не назвал это сжатием. Просто манипулируя старшими битами в коде символа можно получать различный эффект. Если выставить бит под индексом 7, то после печатания символа будет добавляться пробел, а если выставить биты под индексами 6 и 7, то после символа будет добавляться буква Е. Если выставить только бит под индексом 6, то следующий текст будет выведен с новой строки. Также перед каждой новой строкой в двух байтах идёт адрес ppu. А в старшем байте адреса выставленный старший бит означает конец сообщения. |
| Kinbeas:
--- Цитата: Марат от 03 Август 2021, 20:02:30 ---В чём сложность? --- Конец цитаты --- Если не сложно, то переводи. ) на этой ветке просто раньше писали, что какая-то группа пыталась перевести и обломалась. А Санчез сказал, в чём подвох рома и спрятался обратно в хлев. --- Цитата: VK007 от 05 Август 2021, 18:46:22 ---В общем, я вижу, тут на форуме любят загадки, какие у кого есть идеи по решению этого ребуса? --- Конец цитаты --- Тут любят гадить после релиза перевода и все эксперты задним числом. |
| VK007:
--- Цитата: Sharpnull от 05 Август 2021, 21:29:25 ---VK007, я имел в виду не делать замены, а сразу писать готовый текст. --- Конец цитаты --- Если бы там так всё было просто. Может я плохо объяснил. Попробую ещё раз. В коде есть строка "Cosmo Parts" (или コスモ パーツ для японки), а вот строки "Cosmo Boots" (コスモ ブーツ) нету. Для того, чтобы напечатать "Cosmo Boots", сначала печатается "Cosmo Parts", а потом "Par" запечатывается "Boo". Но "Boo" хранится не одной строкой, а отдельными символами между которыми стоят ещё по 4 каких-то "служебных" кода. И даже адрес PPU, куда печатать, так же шифруется. Т.е. для вывода этого "Boo"используется какая-то очень нестандартная процедура. --- Цитата: Sharpnull от 05 Август 2021, 21:29:25 ---Только такая замена, вероятно, для уменьшения размера, если один и тот же кусок текста используется в нескольких местах, а отличается немного. Похоже, вы знаете как не делать замену и дело в свободном месте. --- Конец цитаты --- Не знаю для чего так сделано, но уж точно не для экономии места, поскольку в тех >25 байтах можно было трижды уместить コスモ ブーツ ("Cosmo Boots"). --- Цитата: Sharpnull от 05 Август 2021, 21:29:25 ---Речь вообще только об этих сообщениях?: CosmoParts Found - https://youtu.be/zK6j-S4o9to?t=1404, CosmoBoots Found - https://youtu.be/zK6j-S4o9to?t=1561. --- Конец цитаты --- Нет, там всё нормально. Речь о меню. Вот, как это выглядит. Вторая картинка приведена только для иллюстрации, в игре "Boo" отдельно не выводится. |
| Sharpnull:
Марат, там ещё подстановка. Если в самом начале игры пойти наверх: "Important: Switch may not release the trap." (видео). Слово "Switch" берётся из другого места указанием байта 01 и следующий байт смещение - 44. Также с "the". Я думаю проблема в чём-то ещё, потому что это не было бы главной проблемой. VK007, я так и понял. В общем нужно код разбирать, чтобы правильно перевести. |
| Kinbeas:
--- Цитата: VK007 от 05 Август 2021, 20:08:20 ---Забыл ещё один вариант для подстановки упомянуть. Можно "части" ужать в 4 тайла. А ботинки написать как "боты". Но "боты" мне не очень нравятся из-за неоднозначности (можно воспринять "космические боты" не как обувь, а как роботов). --- Конец цитаты --- Ну тогда не боты, а унты. )) https://sinonim.org/s/%D1%81%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%B8#f |
| JARL32:
Кеды, тапки, угги, забавно есть вполне историчное название поршни, а иностранное джамперы. Проблема со словом детали/части, к ним подобрать синоним сложнее, а ограничение слова в пять букв? Еще есть забавные жаргонные названия - коты, коцы, педали, ласты, шузы, гады, ичиги. Но это думаю не подойдет. |
| VK007:
--- Цитата: JARL32 от 06 Август 2021, 05:36:50 ---Проблема со словом детали/части, к ним подобрать синоним сложнее, а ограничение слова в пять букв? --- Конец цитаты --- Длина слова для "детали/части" может быть до 10 букв. Заменить можно до 4 подряд идущих в любом месте: в начале, в середине, в конце. Пара не обязательно должна быть "детали-обувь", картинок там нет. Главное сохранить суть: убил монстра и получил что-то, потом из этого тебе сделали (или просто обменяли) что-то, что позволяет выше прыгать. Например, тунец-ранец. В игре ещё есть "Jet Boots", но на них тратится энергия, а "Cosmo Boots" - это как бы такой же аппарат, но лучше - действует постоянно без трат энергии. |
| extraalien:
Варианты В общих чертах, "разнообразный хлам" -> "приспособление, которое может поднять тебя в воздух": мусор, товар, хабар -> ротор, мотор добро, карго -> крыло, плечо, турбо, нитро части -> шасси всячина -> пружина Если можно менять окончание слов а начало оставлять, то например скарб, снедь, сплав -> сопло, драйв Соображения 1) Привел примеры исключительно в соответствии с ТЗ, но без понятия что из них подходит к контексту игры, поскольку я в нее не играл :wow: Возможно ничего не подходит 2) Перед словами в значении "разнообразный хлам", судя по всему, будет всегда стоять прилагательное "космический/космические/космическая/космическое". В английском и японском языке любое из этих слов заменяется словом "космо", независимо от рода(мужской/женский/средний) и числа (единственное/множественное) То есть, только в русском будет различие в написании этого слова в сочетаниях "космическая битва" и "космические сапоги". А в остальных будет и там и там "космо". Это я к тому, что дальше по игре может встретиться еще раз это слово, и, возможно, не требуется обязательно того же рода и числа в текущем случае, если будет в русском тоже ставиться "космо". (космо битва и космо сапоги). Тогда допустимый набор пар слов увеличивается, но навскидку пока ничего не приходит. 3) В моем восприятии такие сочетания как "космический мусор" могут ассоциироваться не с инвентарем персонажа игры, а с тем хламом который летает по орбите и не известно как его оттуда убрать. Если заменить "космический" на "космо", то "космо мусор" будет уже более однозначно восприниматься в контексте игры, и это позволяет чуть больше абстрагироваться от влияния устойчивого сочетания. Хотя, может, это чисто субьективщина. |
| JARL32:
Допустим, обломки - кроссовки, детали - сапоги. Слова из одинакового числа букв должны быть? |
| VK007:
--- Цитата: JARL32 от 06 Август 2021, 14:52:44 ---Слова из одинакового числа букв должны быть? --- Конец цитаты --- А как по-другому? Я уже писал, что в 4 тайла можно попробовать упихнуть 5 букв, но это ещё смотря какие буквы. Это только в английском есть узкие "I", "i", "l", которые по две в тайл свободно помещаются. Можно конечно первое слово сделать короче. Но если будет замена в начале, то нарушится выравнивание - всё-таки эти слова в общем списке отображаются. Как пример я уже приводил "_пыль" - "обувь". Можно второе слово сделать короче первого, если замена будет последних букв. Тогда лишние запечатаются пробелами. |
| JARL32:
Тогда такой вариант: обломки - башмаки(ботинки). |
| VK007:
--- Цитата: JARL32 от 06 Август 2021, 19:22:18 ---Тогда такой вариант: обломки - башмаки(ботинки). --- Конец цитаты --- "ш" и "м" - широкие, с таким раскладом 5 букв не поместятся в 4 тайла. Всем спасибо за предложения. Я пока что остановился всё-таки на детали-сапоги. Тут хоть и надо менять 5 букв, но я разместил их плотненько в 4 тайлах, получилось более менее приемлемо. Если кто-то всё же найдёт хороший вариант с заменой 4 букв, то можно будет поменять. Пока прохожу игру, по итогам внесу правки в текст (куцый он какой-то получается, но "королевство маловато - разгуляться негде"), а потом можно будет выкладывать на всеобщее обозрение. |
| VK007:
Закончил перевод Cosmo Police Galivan. |
| JARL32:
VK007, спасибо за перевод. Кстати, ребята из Chief-Net перешли рубеж 200, с юбилеем! --- Цитата: Nereid от 27 Май 2021, 14:32:36 ---Месяца через 2-3 будет. Перевод почти окончен. --- Конец цитаты --- Где можно отслеживать инфу? А товарищ paul_met потерял интерес к переводам? |
| paul_met:
--- Цитата: JARL32 от 10 Август 2021, 06:01:22 ---А товарищ paul_met потерял интерес к переводам? --- Конец цитаты --- Почему же? Последний перевод датирован концом 2020 года - не так уж и давно. |
| Guyver(X.B.M.):
Учитывая, что некоторые переводы по 10 лет делаются... Как одна из частей драгон ворриора на нес, к примеру. :lol: |
| Ogr:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 11 Август 2021, 00:01:07 ---Учитывая, что некоторые переводы по 10 лет делаются... Как одна из частей драгон ворриора на нес, к примеру. --- Конец цитаты --- а бывает и по 15, как квест фор глори 1. ;) |
| Street Fighter:
--- Цитата: VK007 от 08 Август 2021, 20:23:23 ---Закончил перевод Cosmo Police Galivan. (Ссылка на вложение) --- Конец цитаты --- О, спасибо! В понедельник библиотеку Нес листал в случайном порядке, загружал-выключал несколько игр. Именно в Cosmo Police Galivan залип! |
| JARL32:
Перевод делается столько сколько нужно. Дело не в этом, дело в том, что нет интереса как со стороны аудитории, так нет и никакой информации со стороны переводчика. А ждать перевода как само собой разумеющееся, как обыденный подарок на Новый Год или любой другой праздник это нездорово. Должно быть любопытство. Мне, да, любопытно. Но всем остальным похоже не очень. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |