Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (201/231) > >>
Guyver(X.B.M.):
Так это, переведена же меч и магия уже?

http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=3875&Itemid=44

Я, кстати, игру тоже когда-то переводил. Но не доделал...





А существующий перевод мне не нравится (там Сорпигаль без мягкого знака написан (!) и много ещё чего)...
Roket:
Гляну, ну если конечно он доделан. Не мешало бы конечно игру пройти и посмотреть что там дальше.

Добавлено позже:
Да Сорпигаль исправить фигня, там место даже есть в оригинале.

Добавлено позже:
Понятно, уже вижу как перевели, с поинтерами решили не париться. Ну пофиг, для тестов сойдёт
Guyver(X.B.M.):
Я поинтеры нашёл, подключил, но что-то у меня не заладилось. Какой-то сбой в игре помешал. И я всё забросил... Существующий перевод не очень вышел у ребят...
Roket:
Понятно, ну значит и я с чем-то таким столкнусь. Время покажет, пока буду выкладывать что смог сделать.
Guyver(X.B.M.) если хочешь могу дать потом тестировать. Ты да, я видел, её хотел перевести. Ну бывает. Я лично её даже толком пройти не могу ). На моей памяти это самое сложное рпг что я видел.
tym88:

--- Цитата: gotten от 05 Июнь 2021, 16:47:52 ---"нинтендо интертеймент систем" лучше это вообще не переводить, тем более что названия других компаний оставлены как есть.

--- Конец цитаты ---
Согласен, ужасно смотрятся переведенные названия издателей/разработчиков, если хочется перевести для тех кому так нравится то буквы не следует терять: "интертАИНмент", ну или хотя бы "интертейНмент"
Roket:
Всё, ужасное давно миновало. Остался геморрой. Ну я говорил, что проект будет долгоиграющий. Так, что посмотрим.
Heckfy:

--- Цитата: Nereid от 27 Май 2021, 14:32:36 ---Месяца через 2-3 будет. Перевод почти окончен
--- Конец цитаты ---
Хорошая новость!

А над Lunar кто нибудь работает?
ViToTiV:

--- Цитата: Heckfy от 09 Июнь 2021, 01:27:42 ---А над Lunar кто нибудь работает?
--- Конец цитаты ---
вторая часть готова на 80% (для PSX). Первую не помню, кажется смотрел, но чего-то там не нашёл, наверное шрифт... или текст.


зато готов перевод "Alundra (PSX)", допрохожу и выкладываю.
Guyver(X.B.M.):
Алундра это хорошо! А то в русской версии были висяки в паре мест. В секретном магазине и ещё где-то...
ghostdog3:

--- Цитата: ViToTiV от 17 Июнь 2021, 10:01:09 ---зато готов перевод "Alundra (PSX)", допрохожу и выкладываю.
--- Конец цитаты ---
Славные новости! Будем ждать!


--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 17 Июнь 2021, 12:33:33 ---Алундра это хорошо! А то в русской версии были висяки в паре мест.

--- Конец цитаты ---
Ещё из-за машинно-буквального перевода смысл некоторых подсказок терялся.
Voodoo:

--- Цитата: ViToTiV от 17 Июнь 2021, 10:01:09 ---вторая часть готова на 80% (для PSX). Первую не помню, кажется смотрел, но чего-то там не нашёл, наверное шрифт... или текст.


--- Конец цитаты ---

Я бы потестил превод, когда доделаете) А то давно в планах пройти вторую часть
ViToTiV:
Guyver(X.B.M.), ghostdog3, могу уже вам скинуть на тестирование образ Alundra, т.к. в игре есть места необязательные для прохождения, и я мог их не протестировать.
Voodoo, насчёт Lunar 2 пока не могу сказать когда закончу, в игре вообще ТЬМА необязательных диалогов, и многие из них я не перевёл ещё, полностью переведены только сюжетные диалоги (а это наверное только 50% от всего текста). Но так же могу скинуть на тест то, что есть (3 диска).
Voodoo:
Я лучше подожду пока будет и другой текст переведен, а то как-то странно будет играть, где только часть текста будет нормально читаться. Да и игра длинная, меня только на одно прохождение хватит, хочется пройти чтоб осталось хорошее впечатление от игрового процесса :)
consolegamer:
Всем привет! :) хочу перевести tiny toon adventures acme all stars (сега). Нашёл текст игры в роме и хекс-значения всех английских букв. Но не могу найти спрайты букв, чтобы перерисовать их в русские. программа yy-chr не показывает буквы, кажется спрайты букв сжаты. Подозреваю что алгоритмом lzkn3, т.к. увидел нужную игру на этой странице https://www.romhacking.net/utilities/1029/. Эта программа делает компрессию/декомпрессию, и когда это делаешь с помощью неё, она просит дать ей адрес offset-а, а я не знаю что это такое и как это найти...в правильном ли я направлении иду..
Sharpnull:

--- Цитата: consolegamer от 24 Июнь 2021, 21:31:19 ---в правильном ли я направлении иду
--- Конец цитаты ---
Да, графику обычно и сжимают. offset - это смещение в роме на начало сжатых данные, вам нужно изучить код, чтобы найти. Можно перехватить запись в VRAM, там будет виден код декомпрессии, потом перехватывать вызов кода декомпрессии и смотреть какой адрес используется. Вам здесь могут подсказать и адреса, и как лучше, мой комментарий не нужен.
--------
Вообще, как вариант, если структура сжатия позволяет и модифицировать программу сжатия (UPD: хотя достаточно внешнего скрипта, который будет сверять, но это может быть заметно медленнее), то можно перебрать весь файл, для этого нужно перехватывать все ошибки декомпрессии. Если в структуре хранится размер после декомпрессии, то можно большинство ложных срабатываний исключить.
Nereid:

--- Цитата: ViToTiV от 17 Июнь 2021, 10:01:09 ---вторая часть готова на 80% (для PSX). Первую не помню, кажется смотрел, но чего-то там не нашёл, наверное шрифт... или текст.


зато готов перевод "Alundra (PSX)", допрохожу и выкладываю.

--- Конец цитаты ---
Хотел бы чем то помочь с лунаром. Я как-то чистил игровое видео, интро игры и эндинг. Мб пригодится?
Как переводили места, где только вокал без текста?

П.с. первую часть всё-таки было бы не плохо перевести, так как на вторую более-менее перевод уже был...
JARL32:
Я читал, что Лисомания хотела перевести первую часть, на псп и у них были наработки, но похоже группа исчезла.
Кому интересно - Alundra выложена в общий доступ. Сам я чуть позже попробую в игру сыграть, так как ромхакеры в последнее время радуют, а для игр необходим настрой и время. Новости о переводах необходимо публиковать на различных ресурсах, так как чем больше людей о них узнает, тем лучше, а не только заинтересованные или близкие к сцене.
Большое спасибо Vitу за очередной перевод интересной игры!
consolegamer:

--- Цитата: Nereid от 24 Июнь 2021, 23:35:54 ---Можно перехватить запись в VRAM, там будет виден код декомпрессии, потом перехватывать вызов кода декомпрессии и смотреть какой адрес используется
--- Конец цитаты ---
какой программой можно это сделать?m68k debugger-ом(gens r57shell mod) пробую ставить бряк на vdp, ничего не происходит...или может быть кто-то подскажет адрес оффсета?..
AlecsandroTores:

--- Цитата ---Я читал, что Лисомания хотела перевести первую часть, на псп и у них были наработки, но похоже группа исчезла.
--- Конец цитаты ---
В том то и дело, что Лис3151 успел перевести почти целиком Lunar: Silver Star Harmony. Перерисовать графику, добавить субтитры к роликам. Удивительно что проект канул в небытие, и до сих пор не ясно, сохранились ли наработки. Лис больше нигде не обитает, к сожалению.
Sharpnull:

--- Цитата: consolegamer от 28 Июнь 2021, 21:28:40 ---какой программой можно это сделать?m68k debugger-ом(gens r57shell mod) пробую ставить бряк на vdp, ничего не происходит
--- Конец цитаты ---
Я не подумал, что там DMA, а эмулятор с отладчиком, где можно ставить брейкпоинт на адрес в VRAM я не знаю и пришлось бы всё равно дольше разбираться.
Нашёл код декомпрессии для алгоритма lzkn3 - ROM $1E2C, адрес начала данных в регистре A5, но для lzkn3_comp.exe нужно вычесть 2, там размер сжатых данных, который не используется. Алгоритм lzkn2 не смотрел. Нашёл, посмотрев на RAM, так как записываются большие куски и их легко заметить, несжатые данные копируются с $FF1000 и с $FF0000 вроде тоже, буфер с $FF8800 (очищается перед декомпрессией).
Чтобы не собирать вручную адреса, я написал скрипт на Lua для BizHawk (для версий 2.5+ баг из-за которого эмулятор падает, поэтому используйте версию 2.4.2). Открываете Tools > Lua Console, перетаскиваете .lua скрипт, в окно будут выводиться адреса, а адреса после запуска и до остановки сохранятся в offset.txt без повторов рядом со скриптом. Потом запускаете decompress.bat, который берёт смещения и запускает lzkn3_comp.exe с ромом "Tiny Toon Adventures - Acme All-Stars (U) [!].gen". Обратно придётся вставлять руками через HEX-редактор или написать скрипт, который будет проверять размер и вставлять, если он не больше.
Для lzkn2 будет также, только в .lua нужно поменять адрес на код декомпрессии (event.onmemoryexecute(onexecute, 0x1E2C)) и изменить регистр, если он другой (emu.getregister("M68K A5")) и возможно без  "- 2". Ну и в .bat файле lzkn3_comp.exe на lzkn2_comp.exe.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии