| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Обсуждение русификаций игр |
| << < (200/284) > >> |
| lupus:
--- Цитата: ww от 23 Апрель 2021, 14:14:36 ---Street Fighter, тут такое дело, что когда у тебя загорится, то делаешь. А когда на перерыв уходишь (пару дней или недель) то интерес пропадает, а повторно может и не появится именно к этой игре. У самого много проектов не доделано. Но чтобы к недоделанному вернуться нужно вспоминать все заново, в общем выделить как минимум день, но обычно все заканчивается на желании "Когда-нибудь доделаю все незавершенные проекты". --- Конец цитаты --- Ну, вот так всё и есть. |
| MaxWooD:
--- Цитата: Street Fighter от 23 Апрель 2021, 11:13:16 ---Да, критика в интернете бывает порой жестокая и необоснованная, но это не означает, что надо сразу разгоняться по углам. Так что держитесь и крепитесь, господа, начинающие переводчики. Так или иначе ваши труды все равно найдут своего пользователя, даже если на вас до этого вылили тонны говна. --- Конец цитаты --- Верно подмечено, наделают своих халтурных говно переводов, а потом удивляются/обижаются, что мол их все поливают грязью :cool: --- Цитата: Леон от 22 Апрель 2021, 16:25:51 ---Да и сам смотрю на свои старые переводы - и мне стыдно за них, хочется переделать, --- Конец цитаты --- |
| Street Fighter:
Между тем переведен на русский Chrono Trigger — Prophets Guile - https://vk.com/@chronographofficial-chrono-trigger-prophets-guile. Давно думал, почему за перевод на русский хаков-продолжений культового Chrono Trigger не возьмутся. Работа над многими из них зарубежными хакерами проделана просто колоссальная. Ну вот и первая ласточка. Молодцы все, кто принимал в этом участие :thumbup:! Надеюсь и за Flames of Eternity русские переводчики в скором времени возьмутся! |
| Lance_Kalzas:
--- Цитата: Street Fighter от 25 Апрель 2021, 03:32:28 ---Надеюсь и за Flames of Eternity русские переводчики в скором времени возьмутся! --- Конец цитаты --- Он же недоделан. |
| Anton299:
--- Цитата: Street Fighter от 22 Апрель 2021, 03:08:41 ---Zelda64rus хорошо были объединены одной целью в результате имеем все качественные переводы всех Зельды. Сейчас не знаю, чем занимаются ребята. --- Конец цитаты --- Артбуки и энциклопедии перевожу. ) Уже даже перевел, в общем-то. Hyrule Historia, Zelda Encyclopedia, Zelda BotW: Creating a Champion теперь можно почитать и на русском. |
| Khael:
--- Цитата: Scarabay от 24 Октябрь 2016, 21:29:07 ---Это не перевод естественно. Если знаешь как правильно перевести - валяй --- Конец цитаты --- Прошу прощения за ответ через 5 лет, не знаю, может там уже в обсуждении предлагали эти варианты. Но корректными будут Пророк, Мессия или более фривольный Святоша. Со "Святого пловца" у PSCD сильно смеялся х) Фраза Holy diver не расшифровывается дословно, это афоризм, отсылка, иносказание. |
| MrThree:
--- Цитата: okcVOYAZH от 12 Апрель 2021, 19:08:17 ---Перевод игры "Super Metroid" от пользователя под никнеймом Ratnik05 диалоги игры переведенные полностью заставки игры не переведены меню игры тоже переведены сылки на перевод игры --- Конец цитаты --- Там ссылки не рабочие, а та что рабочая от другого перевода.. |
| AndreySem:
Ребята, существует ли в природе русская версия Tales of Phantasia для ps1? |
| JARL32:
AndreySem, похоже что нет, если не ошибаюсь, то и снес версия не до конца переведена. Наткнулся случайно, версию Каспера для Sega Saturn перевели, странно что не было новостей об этом. |
| MaxWooD:
--- Цитата: JARL32 от 27 Май 2021, 07:51:52 ---Наткнулся случайно, версию Каспера для Sega Saturn перевели, странно что не было новостей об этом. --- Конец цитаты --- Да недавно на форуме перевод спойлернулся. |
| Nereid:
--- Цитата: AndreySem от 21 Май 2021, 11:58:50 ---Ребята, существует ли в природе русская версия Tales of Phantasia для ps1? --- Конец цитаты --- Месяца через 2-3 будет. Перевод почти окончен. |
| AndreySem:
--- Цитата: Nereid от 27 Май 2021, 14:32:36 ---Месяца через 2-3 будет. Перевод почти окончен. --- Конец цитаты --- спасибо за инфу, будем ждать. |
| Roket:
Решил сделать себе долгоиграющий проект )) |
| gotten:
"нинтендо интертеймент систем" лучше это вообще не переводить, тем более что названия других компаний оставлены как есть. |
| MaxWooD:
--- Цитата: gotten от 05 Июнь 2021, 16:47:52 ---"нинтендо интертеймент систем" лучше это вообще не переводить, тем более что названия других компаний оставлены как есть. --- Конец цитаты --- Ну не спеши критиковать, вот выпустит, тогда и начнем замечания искать.... |
| Roket:
Я знаю, я ещё доберусь до этой надписи, хочу туда побольше написать. Переведённая верхняя надпись весит меньше, а там в том месте, где я это изменяю места кот наплакал. Пришлось чем-то пожертвовать. |
| gotten:
MaxWooD, просто предложение, уже вижу ответ. |
| Guyver(X.B.M.):
Так это, переведена же меч и магия уже? http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=3875&Itemid=44 Я, кстати, игру тоже когда-то переводил. Но не доделал... А существующий перевод мне не нравится (там Сорпигаль без мягкого знака написан (!) и много ещё чего)... |
| Roket:
Гляну, ну если конечно он доделан. Не мешало бы конечно игру пройти и посмотреть что там дальше. Добавлено позже: Да Сорпигаль исправить фигня, там место даже есть в оригинале. Добавлено позже: Понятно, уже вижу как перевели, с поинтерами решили не париться. Ну пофиг, для тестов сойдёт |
| Guyver(X.B.M.):
Я поинтеры нашёл, подключил, но что-то у меня не заладилось. Какой-то сбой в игре помешал. И я всё забросил... Существующий перевод не очень вышел у ребят... |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |