Разработка и ромхакинг > Переводы игр
Обсуждение русификаций игр
<< < (200/284) > >>
lupus:

--- Цитата: ww от 23 Апрель 2021, 14:14:36 ---Street Fighter, тут такое дело, что когда у тебя загорится, то делаешь. А когда на перерыв уходишь
 (пару дней или недель) то интерес пропадает, а повторно может и не появится именно к этой игре. У самого много проектов не доделано. Но чтобы к недоделанному вернуться нужно вспоминать все заново, в общем выделить как минимум день, но обычно все заканчивается на желании "Когда-нибудь доделаю все незавершенные проекты".

--- Конец цитаты ---
Ну, вот так всё и есть.
MaxWooD:

--- Цитата: Street Fighter от 23 Апрель 2021, 11:13:16 ---Да, критика в интернете бывает порой жестокая и необоснованная, но это не означает, что надо сразу разгоняться по углам. Так что держитесь и крепитесь, господа, начинающие переводчики. Так или иначе ваши труды все равно найдут своего пользователя, даже если на вас до этого вылили тонны говна.
--- Конец цитаты ---
Верно подмечено, наделают своих халтурных говно переводов, а потом удивляются/обижаются, что мол их все поливают грязью :cool:


--- Цитата: Леон от 22 Апрель 2021, 16:25:51 ---Да и сам смотрю на свои старые переводы - и мне стыдно за них, хочется переделать,
--- Конец цитаты ---
Street Fighter:
Между тем переведен на русский Chrono Trigger — Prophets Guile - https://vk.com/@chronographofficial-chrono-trigger-prophets-guile. Давно думал, почему за перевод на русский хаков-продолжений культового Chrono Trigger не возьмутся. Работа над многими из них зарубежными хакерами проделана просто колоссальная. Ну вот и первая ласточка. Молодцы все, кто принимал в этом участие :thumbup:!

Надеюсь и за Flames of Eternity русские переводчики в скором времени возьмутся!
Lance_Kalzas:

--- Цитата: Street Fighter от 25 Апрель 2021, 03:32:28 ---Надеюсь и за Flames of Eternity русские переводчики в скором времени возьмутся!
--- Конец цитаты ---
Он же недоделан.
Anton299:

--- Цитата: Street Fighter от 22 Апрель 2021, 03:08:41 ---Zelda64rus хорошо были объединены одной целью в результате имеем все качественные переводы  всех Зельды. Сейчас не знаю, чем занимаются ребята.

--- Конец цитаты ---

Артбуки и энциклопедии перевожу. )
Уже даже перевел, в общем-то. Hyrule Historia, Zelda Encyclopedia, Zelda BotW: Creating a Champion теперь можно почитать и на русском.
Khael:

--- Цитата: Scarabay от 24 Октябрь 2016, 21:29:07 ---Это не перевод естественно. Если знаешь как правильно перевести - валяй
--- Конец цитаты ---
Прошу прощения за ответ через 5 лет, не знаю, может там уже в обсуждении предлагали эти варианты. Но корректными будут Пророк, Мессия или более фривольный Святоша. Со "Святого пловца" у PSCD сильно смеялся х) Фраза Holy diver не расшифровывается дословно, это афоризм, отсылка, иносказание.
MrThree:

--- Цитата: okcVOYAZH от 12 Апрель 2021, 19:08:17 ---Перевод игры "Super Metroid" от пользователя под никнеймом Ratnik05
диалоги игры переведенные полностью заставки игры не переведены
меню игры тоже переведены
сылки на перевод игры
--- Конец цитаты ---
Там ссылки не рабочие, а та что рабочая от другого перевода..
AndreySem:
Ребята, существует ли в природе русская версия Tales of Phantasia для ps1?
JARL32:
AndreySem, похоже что нет, если не ошибаюсь, то и снес версия не до конца переведена.
Наткнулся случайно, версию Каспера для Sega Saturn перевели, странно что не было новостей об этом.
MaxWooD:

--- Цитата: JARL32 от 27 Май 2021, 07:51:52 ---Наткнулся случайно, версию Каспера для Sega Saturn перевели, странно что не было новостей об этом.
--- Конец цитаты ---
Да недавно на форуме перевод спойлернулся.
Nereid:

--- Цитата: AndreySem от 21 Май 2021, 11:58:50 ---Ребята, существует ли в природе русская версия Tales of Phantasia для ps1?

--- Конец цитаты ---
Месяца через 2-3 будет. Перевод почти окончен.
AndreySem:

--- Цитата: Nereid от 27 Май 2021, 14:32:36 ---Месяца через 2-3 будет. Перевод почти окончен.

--- Конец цитаты ---
спасибо за инфу, будем ждать.
Roket:
Решил сделать себе долгоиграющий проект ))
gotten:
"нинтендо интертеймент систем" лучше это вообще не переводить, тем более что названия других компаний оставлены как есть.
MaxWooD:

--- Цитата: gotten от 05 Июнь 2021, 16:47:52 ---"нинтендо интертеймент систем" лучше это вообще не переводить, тем более что названия других компаний оставлены как есть.
--- Конец цитаты ---
Ну не спеши критиковать, вот выпустит, тогда и начнем замечания искать....
Roket:
Я знаю, я ещё доберусь до этой надписи, хочу туда побольше написать. Переведённая верхняя надпись весит меньше, а там в том месте, где я это изменяю места кот наплакал. Пришлось чем-то пожертвовать.
gotten:
MaxWooD, просто предложение, уже вижу ответ.
Guyver(X.B.M.):
Так это, переведена же меч и магия уже?

http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=3875&Itemid=44

Я, кстати, игру тоже когда-то переводил. Но не доделал...





А существующий перевод мне не нравится (там Сорпигаль без мягкого знака написан (!) и много ещё чего)...
Roket:
Гляну, ну если конечно он доделан. Не мешало бы конечно игру пройти и посмотреть что там дальше.

Добавлено позже:
Да Сорпигаль исправить фигня, там место даже есть в оригинале.

Добавлено позже:
Понятно, уже вижу как перевели, с поинтерами решили не париться. Ну пофиг, для тестов сойдёт
Guyver(X.B.M.):
Я поинтеры нашёл, подключил, но что-то у меня не заладилось. Какой-то сбой в игре помешал. И я всё забросил... Существующий перевод не очень вышел у ребят...
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии