| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (21/231) > >> |
| lex3a:
--- Цитата: Rex O ---А как ты переводил, не имея всего текста?????????????????????????????????????????????????? Шокирован Шокирован Шокирован --- Конец цитаты --- Translhextion`ом загружаю таблицу и ищу слова )))а как ты? Добавлено позже: --- Цитата: Mefistotel ---Всё... Я в шоке. Парень, а ты лапшу на уши не вешаешь?? --- Конец цитаты --- всмысле??? |
| Rex O:
--- Цитата: lex3a от 16 Июнь 2008, 14:27:27 ---Translhextion`ом загружаю таблицу и ищу слова )))а как ты? --- Конец цитаты --- Никак :lol: У меня едва хватает времени, чтобы просто переводить и тестить))))) Хакать - это не ко мне)))))) |
| HoRRoR:
--- Цитата: lex3a от 16 Июнь 2008, 13:04:13 ---я в школе еще учусь в 7 класс иду мне простительно ^_^ --- Конец цитаты --- Парень, если ты сказал правду - то тебе респектище... А насчёт перевода с японско-английско перевода - ужас, оставьте вы это дело. Разве что если в игре не более 20кб текста - то простительно, а так - зачем смысл искажать? |
| lex3a:
--- Цитата: HoRRoR ---Парень, если ты сказал правду - то тебе респектище... --- Конец цитаты --- зачем мне врать вот те живое доказательство моя страница http://vkontakte.ru/id4208834?88779 |
| Rex O:
--- Цитата: HoRRoR от 16 Июнь 2008, 14:29:16 ---А насчёт перевода с японско-английско перевода - ужас, оставьте вы это дело. Разве что если в игре не более 20кб текста - то простительно, а так - зачем смысл искажать? --- Конец цитаты --- Есть только небольшие траблы... У нас много ромхакеров, знающих японский достаточно, чтобы переводить с него? |
| HoRRoR:
--- Цитата: Rex O от 16 Июнь 2008, 14:33:19 ---Есть только небольшие траблы... У нас много ромхакеров, знающих японский достаточно, чтобы переводить с него? --- Конец цитаты --- Почему именно ромхакеры? Я, например, сам редко что перевожу. В основном даю текст знающим своё дело переводчикам. Но люди, с которыми я работаю, сами часто опираются на японский оригинал, даже переводя с официального перевода на английский. И часто винят официальных локализаторов в неточности, ламерстве и плохом качестве перевода с японского. |
| lex3a:
HoRRoR,оффтоп:ну что убедился? ;) |
| Mefistotel:
--- Цитата --- я в школе еще учусь в 7 класс иду мне простительно --- Конец цитаты --- --- Цитата ---Всё... Я в шоке. Парень, а ты лапшу на уши не вешаешь?? --- Конец цитаты --- --- Цитата --- Парень, если ты сказал правду - то тебе респектище... --- Конец цитаты --- Во-во, я о том же. :) А если ты сказал неправду...то виселица ждёт тебя. Текст можно вытаскивать разными способами. Например, утилитой PokeRerevod. На "Шедевре" есть эта прога и дока к ней. А можно по-другому, как я и делаю, да и не только я. При помощи Translhextion16c.Как думаешь я тебе в тему скинул куски текста?? Вручную набивал что-ли?? :) При помощи команды Script-Dump Script. Только сначала загрузи таблицу!!! Скажу по секрету, ты можешь вкинуть текст обратно, командой Replace Script. HoRRoR,слушай. В игре про уток словарный метод или обычное Mte(Dte)??? |
| Rex O:
--- Цитата: HoRRoR от 16 Июнь 2008, 14:37:20 ---Почему именно ромхакеры? Я, например, сам редко что перевожу. В основном даю текст знающим своё дело переводчикам. Но люди, с которыми я работаю, сами часто опираются на японский оригинал, даже переводя с официального перевода на английский. И часто винят официальных локализаторов в неточности, ламерстве и плохом качестве перевода с японского. --- Конец цитаты --- И это всё на любительском уровне??? 0_0 Каюсь, недооценил соотечественников... |
| HoRRoR:
--- Цитата ---Текст можно вытаскивать разными способами. Например, утилитой PokeRerevod. --- Конец цитаты --- Не нравится мне этот способ... --- Цитата ---При помощи команды Script-Dump Script. --- Конец цитаты --- И этот тоже. Осваивайте Круптар, там всё серьёзно и гибко настраивается. --- Цитата ---HoRRoR,слушай. В игре про уток словарный метод или обычное Mte(Dte)??? --- Конец цитаты --- Ну вообще-то словарный метод - это и есть MTE :) А так - я не смотрел, но по мимолётному взгляду мне показалось, что там присутствует MTE. --- Цитата: Rex O от 16 Июнь 2008, 14:45:08 ---И это всё на любительском уровне??? 0_0 Каюсь, недооценил соотечественников... --- Конец цитаты --- Знаешь, порой качество фан-переводов в разы превышает официальные локализации. |
| Rex O:
--- Цитата: HoRRoR от 16 Июнь 2008, 14:50:07 ---Знаешь, порой качество фан-переводов в разы превышает официальные локализации. --- Конец цитаты --- Знаю. Согласен. Ну с английского... Но с японского!? Вау, я до сих пор в шоке. Я думал, все, кто знает яп, ушли в перевод аниме... |
| lex3a:
--- Цитата: Mefistotel ---Во-во, я о том же. Улыбка А если ты сказал неправду...то виселица ждёт тебя. --- Конец цитаты --- я вам дал ссыль на свою страницу )))есть доказательство тому что за 5 сек я не мог ее состряпать потому что последняя запись там 2 декабря 2007 в 20:55 ^_^ там еще фотка есть нашего класса но увы меня там нет <_< а еще я думал ву будете тип говорить что то вроде этого:тип те еще слишком мало лет нафиг те ромхакинг :-\ за оффтоп не бейте каюсь согрешил я ^_^ --- Цитата: HoRRoR ---Не нравится мне этот способ... --- Конец цитаты --- мне тоже ^_^ |
| Mefistotel:
--- Цитата ---И этот тоже. Осваивайте Круптар, там всё серьёзно и гибко настраивается. --- Конец цитаты --- Да осваиваю как могу. :) Накачал учебники по программированию, всё никак начать не могу. Без написания плагинов под конкретную игру туговато. А так получилось проектик создать под Токси. :) Прога зверь, но для новичка тяжеловата в ней разобраться. Потихоньку осваиваю. --- Цитата ---Ну вообще-то словарный метод - это и есть MTE Улыбка А так - я не смотрел, но по мимолётному взгляду мне показалось, что там присутствует MTE. --- Конец цитаты --- :D Ну это понятно. Затупил немного. Надо бы найти длину и составить таблицу Mte. Способ с покепереводом самый простой. :lol: И он мне тоже не нравится. Чистить кучу мусора вместо текста, это нудное занятие. |
| lex3a:
--- Цитата: Mefistotel ---Да осваиваю как могу. Улыбка Накачал учебники по программированию, всё никак начать не могу. без написания плагинов под конкретную игру туговато. А так получилось проектик создать под Токси. Улыбка Прога зверь, но для новичка тяжеловата в ней разобраться. Потихоньку осваиваю. --- Конец цитаты --- o_0 а где скаать это все добро??? |
| Mefistotel:
Сейчас Horror даст ссылку на сайт Джина. :) Нет, сам дам. :) По запаре древний адрес пытался вбить в браузер. Потом вспомнил, что эмуленд в имени сайта есть. Держи:http://magicteam.emu-land.net |
| lex3a:
--- Цитата: Mefistotel ---Сейчас Horror даст ссылку на сайт Джина. --- Конец цитаты --- если не ошибаюсь magicteam??? o_0 |
| Марат:
Сам круптаром пользуюсь. Но не везде помагает. |
| HoRRoR:
--- Цитата: Марат от 16 Июнь 2008, 15:07:12 ---Сам круптаром пользуюсь. Но не везде помагает. --- Конец цитаты --- Везде, если руки прямые. В 80% случаев даже плагины писать не надо. Добавлено позже: --- Цитата: Mefistotel от 16 Июнь 2008, 15:00:34 ---Да осваиваю как могу. :) Накачал учебники по программированию, всё никак начать не могу. Без написания плагинов под конкретную игру туговато. --- Конец цитаты --- Скорей всего, этого не требуется, главное правильно проект составить. --- Цитата: Mefistotel от 16 Июнь 2008, 15:00:34 ---Способ с покепереводом самый простой. :lol: И он мне тоже не нравится. Чистить кучу мусора вместо текста, это нудное занятие. --- Конец цитаты --- Мусор - это плохо. Значит вставится точно некорректно или с ограничениями. |
| lex3a:
--- Цитата: HoRRoR ---Мусор - это плохо. Значит вставится точно некорректно или с ограничениями. --- Конец цитаты --- эт мусор он назвал просто лишние буквы?* |
| Марат:
2HoRRoR Значит игра из тех 20%, что не попадают в группу перевода без плагинов. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |