Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (21/231) > >>
lex3a:

--- Цитата: Rex O ---А как ты переводил, не имея всего текста?????????????????????????????????????????????????? Шокирован Шокирован Шокирован
--- Конец цитаты ---
Translhextion`ом загружаю таблицу и ищу слова )))а как ты?

Добавлено позже:

--- Цитата: Mefistotel ---Всё... Я в шоке. Парень, а ты лапшу на уши не вешаешь??
--- Конец цитаты ---
всмысле???
Rex O:

--- Цитата: lex3a от 16 Июнь 2008, 14:27:27 ---Translhextion`ом загружаю таблицу и ищу слова )))а как ты?

--- Конец цитаты ---
Никак  :lol: У меня едва хватает времени, чтобы просто переводить и тестить))))) Хакать - это не ко мне))))))
HoRRoR:

--- Цитата: lex3a от 16 Июнь 2008, 13:04:13 ---я в школе еще учусь в 7 класс иду мне простительно ^_^

--- Конец цитаты ---
Парень, если ты сказал правду - то тебе респектище...

А насчёт перевода с японско-английско перевода - ужас, оставьте вы это дело. Разве что если в игре не более 20кб текста - то простительно, а так - зачем смысл искажать?
lex3a:

--- Цитата: HoRRoR ---Парень, если ты сказал правду - то тебе респектище...

--- Конец цитаты ---
зачем мне врать вот те живое доказательство моя страница http://vkontakte.ru/id4208834?88779
Rex O:

--- Цитата: HoRRoR от 16 Июнь 2008, 14:29:16 ---А насчёт перевода с японско-английско перевода - ужас, оставьте вы это дело. Разве что если в игре не более 20кб текста - то простительно, а так - зачем смысл искажать?

--- Конец цитаты ---
Есть только небольшие траблы... У нас много ромхакеров, знающих японский достаточно, чтобы переводить с него?
HoRRoR:

--- Цитата: Rex O от 16 Июнь 2008, 14:33:19 ---Есть только небольшие траблы... У нас много ромхакеров, знающих японский достаточно, чтобы переводить с него?

--- Конец цитаты ---
Почему именно ромхакеры? Я, например, сам редко что перевожу. В основном даю текст знающим своё дело переводчикам. Но люди, с которыми я работаю, сами часто опираются на японский оригинал, даже переводя с официального перевода на английский. И часто винят официальных локализаторов в неточности, ламерстве и плохом качестве перевода с японского.
lex3a:
HoRRoR,оффтоп:ну что убедился? ;)
Mefistotel:

--- Цитата --- я в школе еще учусь в 7 класс иду мне простительно
--- Конец цитаты ---

--- Цитата ---Всё... Я в шоке. Парень, а ты лапшу на уши не вешаешь??
--- Конец цитаты ---

--- Цитата --- Парень, если ты сказал правду - то тебе респектище...
--- Конец цитаты ---
Во-во, я о том же. :) А если ты сказал неправду...то виселица ждёт тебя.
Текст можно вытаскивать разными способами. Например, утилитой PokeRerevod. На "Шедевре" есть эта прога и дока к ней. А можно по-другому, как я и делаю, да и не только я. При помощи Translhextion16c.Как думаешь я тебе в тему скинул куски текста?? Вручную набивал что-ли?? :) При помощи команды Script-Dump Script. Только сначала загрузи таблицу!!! Скажу по секрету, ты можешь вкинуть текст обратно, командой Replace Script.
HoRRoR,слушай. В игре про уток словарный метод или обычное Mte(Dte)???
Rex O:

--- Цитата: HoRRoR от 16 Июнь 2008, 14:37:20 ---Почему именно ромхакеры? Я, например, сам редко что перевожу. В основном даю текст знающим своё дело переводчикам. Но люди, с которыми я работаю, сами часто опираются на японский оригинал, даже переводя с официального перевода на английский. И часто винят официальных локализаторов в неточности, ламерстве и плохом качестве перевода с японского.

--- Конец цитаты ---
И это всё на любительском уровне??? 0_0 Каюсь, недооценил соотечественников...
HoRRoR:

--- Цитата ---Текст можно вытаскивать разными способами. Например, утилитой PokeRerevod.
--- Конец цитаты ---
Не нравится мне этот способ...


--- Цитата ---При помощи команды Script-Dump Script.
--- Конец цитаты ---
И этот тоже. Осваивайте Круптар, там всё серьёзно и гибко настраивается.


--- Цитата ---HoRRoR,слушай. В игре про уток словарный метод или обычное Mte(Dte)???
--- Конец цитаты ---
Ну вообще-то словарный метод - это и есть MTE :) А так - я не смотрел, но по мимолётному взгляду мне показалось, что там присутствует MTE.


--- Цитата: Rex O от 16 Июнь 2008, 14:45:08 ---И это всё на любительском уровне??? 0_0 Каюсь, недооценил соотечественников...

--- Конец цитаты ---
Знаешь, порой качество фан-переводов в разы превышает официальные локализации.
Rex O:

--- Цитата: HoRRoR от 16 Июнь 2008, 14:50:07 ---Знаешь, порой качество фан-переводов в разы превышает официальные локализации.

--- Конец цитаты ---
Знаю. Согласен. Ну с английского... Но с японского!? Вау, я до сих пор в шоке. Я думал, все, кто знает яп, ушли в перевод аниме...
lex3a:

--- Цитата: Mefistotel ---Во-во, я о том же. Улыбка А если ты сказал неправду...то виселица ждёт тебя.
--- Конец цитаты ---
я вам дал ссыль на свою страницу )))есть доказательство тому что за 5 сек я не мог ее состряпать потому что последняя запись там 2 декабря 2007 в 20:55 ^_^ там еще фотка есть нашего класса но увы меня там нет <_< а еще я думал ву будете тип говорить что то вроде этого:тип те еще слишком мало лет нафиг те ромхакинг  :-\
за оффтоп не бейте каюсь согрешил я ^_^
--- Цитата: HoRRoR ---Не нравится мне этот способ...
--- Конец цитаты ---
мне тоже ^_^
Mefistotel:

--- Цитата ---И этот тоже. Осваивайте Круптар, там всё серьёзно и гибко настраивается.
--- Конец цитаты ---
Да осваиваю как могу. :) Накачал учебники по программированию, всё никак начать не могу. Без написания плагинов под конкретную игру туговато. А так получилось проектик создать под Токси. :)
Прога зверь, но для новичка тяжеловата в ней разобраться. Потихоньку осваиваю.

--- Цитата ---Ну вообще-то словарный метод - это и есть MTE Улыбка А так - я не смотрел, но по мимолётному взгляду мне показалось, что там присутствует MTE.
--- Конец цитаты ---
:D Ну это понятно. Затупил немного. Надо бы найти длину и составить таблицу Mte.
Способ с покепереводом самый простой. :lol: И он мне тоже не нравится. Чистить кучу мусора вместо текста, это нудное занятие.
lex3a:

--- Цитата: Mefistotel ---Да осваиваю как могу. Улыбка Накачал учебники по программированию, всё никак начать не могу. без написания плагинов под конкретную игру туговато. А так получилось проектик создать под Токси. Улыбка
Прога зверь, но для новичка тяжеловата в ней разобраться. Потихоньку осваиваю.
--- Конец цитаты ---
o_0 а где скаать это все добро???
Mefistotel:
Сейчас Horror даст ссылку на сайт Джина. :)
Нет, сам дам. :) По запаре древний адрес пытался вбить в браузер. Потом вспомнил, что эмуленд в имени сайта есть.
Держи:http://magicteam.emu-land.net
lex3a:

--- Цитата: Mefistotel ---Сейчас Horror даст ссылку на сайт Джина.
--- Конец цитаты ---
если не ошибаюсь magicteam??? o_0
Марат:
Сам круптаром пользуюсь. Но не везде помагает.
HoRRoR:

--- Цитата: Марат от 16 Июнь 2008, 15:07:12 ---Сам круптаром пользуюсь. Но не везде помагает.

--- Конец цитаты ---
Везде, если руки прямые. В 80% случаев даже плагины писать не надо.

Добавлено позже:

--- Цитата: Mefistotel от 16 Июнь 2008, 15:00:34 ---Да осваиваю как могу. :) Накачал учебники по программированию, всё никак начать не могу. Без написания плагинов под конкретную игру туговато.
--- Конец цитаты ---
Скорей всего, этого не требуется, главное правильно проект составить.


--- Цитата: Mefistotel от 16 Июнь 2008, 15:00:34 ---Способ с покепереводом самый простой. :lol: И он мне тоже не нравится. Чистить кучу мусора вместо текста, это нудное занятие.

--- Конец цитаты ---
Мусор - это плохо. Значит вставится точно некорректно или с ограничениями.
lex3a:

--- Цитата: HoRRoR ---Мусор - это плохо. Значит вставится точно некорректно или с ограничениями.

--- Конец цитаты ---
эт мусор он назвал просто лишние буквы?*
Марат:
2HoRRoR
Значит игра из тех 20%, что не попадают в группу перевода без плагинов.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии