Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (194/231) > >>
Roket:
Power Blazer [T+Rus by Roket (25.10.2020)][NES] v1.0

Перевод игры на Nes - Power Blazer

Yoti:
Блейзер, зона, перевод по понятиям для чётких пациков со двора.
-v-:
"программа ивасагон" это там где один сумасшедший дед втирает про чипирование?
MaxWooD:
Это прям блейзер-клинер-киллер какой-то, после него "зона чиста".
Roket:

--- Цитата ---Это прям блейзер-клинер-киллер какой-то, после него "зона чиста".
--- Конец цитаты ---

--- Цитата ---с каких пор "Inc" стало переводиться как "Инк"?
--- Конец цитаты ---
Mefistotel:
Вопрос к знатокам японского. Помогите правильно перевести названия врагов в игре Contra. :)
P. S. Куда то все японоведы испарились) Всё перевели благодаря ресурсам:
https://contra.fandom.com/wiki/Contra_(video_game)?mobile-app=false
http://www.ne.jp/asahi/hzk/kommander/
Kinbeas:
Mefistotel, ты сначала выложи перевод, а потом налетят "помощники". По-другому здесь не работает.
ClockworkBastard:
Азаза, всем привет)
Мощный Блейзер, это даа. Это наверное Виноградный День!
Это тупо прикол, Рокет?)
Японцы тоже сами надмозгом эти словосочетания выдумывали... И если попытаться сделать надмозг высокохудожественным, то стоило бы перевести типа - ... Ядрёный Отпад! И было бы даже верно :lol:
А если напрячься и придумать что-то человечье... то — "Сияющий Мощью"
Но 2 "Щ" в словосочетании это тоже адовый адок)) Может "Блеск Силы"? "Сияние Силы"...
Я пожалуй даже не поленюсь нарисовать тоже вариант на великом и могучем.
lupus:
ClockworkBastard, а всё уже! Раньше надо было!
Guyver(X.B.M.):
Чего это всё? Никогда не поздно совершенствовать перевод! :neznayu:
lupus:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 23 Ноябрь 2020, 14:32:08 ---Чего это всё? Никогда не поздно совершенствовать перевод! :neznayu:

--- Конец цитаты ---
Я забыл написать в конце *сарказм*.
ClockworkBastard:
OFFTOP
lupus, подпись... мэн... такой трюк кажется был возможен лишь не менее 10 лет назад  o_0 o_0 o_0



lupus:
ClockworkBastard, знаю. Лет 10 лень исправить...
Roket:
Robocco Wars[T+Rus by Roket (06.12.2020)][NES] v1.2

Перевод игры на Nes - Robocco Wars




--- Цитата ---Азаза, всем привет)
Мощный Блейзер, это даа. Это наверное Виноградный День!
Это тупо прикол, Рокет?)
--- Конец цитаты ---

Привет. Я перевёл название также, как оно произносится. Блейзер особо никак не переводится, как произносится, так и переводится.
Guyver(X.B.M.):
:thumbup: Ну сейчас как понабегут и начнут говорить, что ロボッ子ウォーズ - войны роботов (точнее роботов-детей) :lol:
Sharpnull:
Roket, а зачем переводить названия компаний: IGS, TAITO? Я думал, что так делают, если только не хватает места для английских букв, но здесь можно.
Кажется правильно писать "лицензировано" с одной "н" на конце. "High score" нельзя переводить как "ваш счёт". Не стоит переводить имя (псевдоним) "Drunker" в титрах как "Пьяница".
Желающим перейти к диалогу после финального босса: перед нажатием start на главном экране заморозить значение RAM $80 на #$2F, разморозить после появления диалога.
-v-:
Не стоит вообще таким заниматься, если так разобраться. Возьми одну игру с текстом и колупай годик-другой, а не вот эта вся бесполезная никому ненужная дурь.
Guyver(X.B.M.):
Тем более что уже на титульном экране видны ошибки :lol: (одна "н" же, @пта!) :lol: Я сам с грамматикой плохо дружу, поэтому мои переводы корректирует человек, знающий русский лучше меня :blush: (но и то случаются ошибки, да...)
Roket:

--- Цитата: Sharpnull от 06 Декабрь 2020, 01:39:12 ---Roket, а зачем переводить названия компаний: IGS, TAITO? Я думал, что так делают, если только не хватает места для английских букв, но здесь можно.
Кажется правильно писать "лицензировано" с одной "н" на конце. "High score" нельзя переводить как "ваш счёт". Не стоит переводить имя (псевдоним) "Drunker" в титрах как "Пьяница".

--- Конец цитаты ---
Благодарю. Как обычно на высоте указываешь на ошибки :thumbup:. Возможно этим днём всё исправлю до конца.  ;)

Всё исправленно.
Bugs:
Хороший перевод, хорошей игры!  :)  :)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии