| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (192/231) > >> |
| Grongy:
--- Цитата: Bugs от 14 Октябрь 2020, 12:51:14 ---Скрины игры --- Конец цитаты --- Зачем? |
| Roket:
--- Цитата ---У букв "ОЧКИ" и "ШАНС" тени неполные и лучше сделать одной ширины. Ещё можно заменить "ШАНС" на "ЖИЗНИ". Например так: "ЖИЗНИ" можно уместить и в 4 тайла, если делать по 5 пикселей шириной. Скриншоты лучше располагать внутри сообщения по горизонтали, чтобы занимать меньше места. -------- В главном меню я бы назвал "СТАРТ" и "ЗАГРУЗКА", а конец игры "КОНЕЦ" с учётом ограничений. Обращения для пунктов меню, тем более на "ты", звучат дико. По-хорошему должно быть "НАЧАТЬ" и "ПРОДОЛЖИТЬ", но из-за использования спрайтов последнее не влезет без мерцания и из-за конца игры. "СТАРТ", "ЗАГРУЗКА", "КОНЕЦ" из 12 символов, в оригинале 13, но вы используете 11 + 2 места для Ю и Я для другого шрифта. Но, если не ошибаюсь, Ю и Я можно перенести без пробелов в индексы тайлов $20 и $21, а с $22 уже для спрайтов 8x16. Также из плюсов "КОНЕЦ" мерцает меньше, чем "GAME OVER" или "ПРОИГРАЛ". Хотя, я не рассчитываю, что вы исправите, всё-таки много мороки. --- Конец цитаты --- На жизни ок да можно заменить. А вот с заменой НАЧНИ, ПРОИГРАЛ и ПРОДОЛЖИ будет проблема, поскольку я уже сократил там количество символов и добавил две буквы для другого шрифта в свободное место, буквы эти тоже заюзаны увы. Ваш вариант в принципе интересен. Можно порассуждать на досуге. --- Цитата ---Планируете перевести robocco wars на nes? --- Конец цитаты --- Хорошая игра, может я попробую в будущем перевести, если ещё не перевели. ;) --- Цитата ---0_0 Чё, мля? Это ты мне со своими каракулями претензии выставляешь? Я что, подписался за тебя заставку рисовать? Это так, набросок, эскиз, и не более того. Я на это потратил минут 15 - 20 :lol: А дальше сам, ручками, если таковые имеются. --- Конец цитаты --- Не стоит злиться, уважаемый. Я ваш труд оценил вообще-то. Вы не зря потратили небольшое время чтобы показать как можно сделать лучше, примерно. ;) --- Цитата ---Ловите скоро от него Супер Спай Хантер. Даёшь пятилетку за месяц!!! --- Конец цитаты --- Да ради бога. :) |
| MaxWooD:
Super Spy Hunter ≠Супер Антишпион (сразу вспомнилось, как локализуют на русский язык название иностранных фильмов). Для справки из Вики: Super Spy Hunter — видеоигра в жанре вертикального скролл-шутера, разработанная компанией Sunsoft и выпущенная в 1992 году эксклюзивно для игровой консоли Nintendo Entertainment System. В Японии игра носила название Battle Formula, что означало, что игра не является сиквелом к Spy Hunter. В 2002 году была портирована на приставку PlayStation и вышла в составе сборника Memorial Series SunSoft Vol.6, куда также вошёл платформер Gimmick!. Так вот откуда ноги то растут :lol: |
| Roket:
Gimmick![T+Rus by Roket (11.10.2020)][NES]v1.2 Обновление перевода: Изменена надпись игры и по-другому названы rest и score Спасибо за помощь Rumata и Sharpnull Основные изменения : перевод игры на Nes - Gimmick! -переведены все основные составляющие игры + саунд тест -убрана защита игры. Спасибо Doomday -применён патч на код, добавляющий в саунд тест проигрывание и пролистывание мелодий игры, которые почему-то были упущены оригинальными разрабами игры |
| Mefistotel:
Ну вот, уже хорошо. |
| MaxWooD:
--- Цитата: Roket от 15 Октябрь 2020, 20:30:26 ---Обновление перевода: --- Конец цитаты --- Класс! :wow: |
| Baker:
--- Цитата: Roket от 15 Октябрь 2020, 20:30:26 ---Gimmick![T+Rus by Roket (11.10.2020)][NES]v1.2 Обновление перевода: --- Конец цитаты --- Кого называют Мистером Трюком? В японской версии игры главного героя зовут Юметаро. Я знаю, что европейская версия называется Mr.Gimmick, но я не находил к ней мануала. Мистер Трюк - это главный герой или финальный босс? |
| Sharpnull:
--- Цитата: Baker от 17 Октябрь 2020, 07:44:45 ---Кого называют Мистером Трюком? --- Конец цитаты --- Главного героя. Как и написано в русской википедии Mr. Gimmick - название героя в скандинавской версии, что подтверждает мануал: MrGimmick_NES-Manual_EUR(NES-G8-SCN). |
| Baker:
Sharpnull, спасибо, прояснилось. Но раз перевод делался с японской версии, нужно ли было изменять имя? |
| -v-:
Господа, объясните хоть кто-нибудь, почему сейчас это считается "хорошо"? Это всё ещё косо-криво намалёвано возюкая левой рукой мышкой в пеинте. Такое ли достижение, что теперь это хотя бы можно прочитать? |
| Mefistotel:
--- Цитата: Baker от 17 Октябрь 2020, 10:05:45 ---Но раз перевод делался с японской версии, нужно ли было изменять имя? --- Конец цитаты --- А не с европейки? --- Цитата: -v- от 17 Октябрь 2020, 13:24:54 ---Господа, объясните хоть кто-нибудь, почему сейчас это считается "хорошо"? Это всё ещё косо-криво намалёвано возюкая левой рукой мышкой в пеинте. Такое ли достижение, что теперь это хотя бы можно прочитать? --- Конец цитаты --- Теперь это можно прочитать, не напрягая глаз. :) Можешь свой вариант предложить, переводчик, вроде бы, критику воспринимает. |
| Ogr:
--- Цитата: Mefistotel от 17 Октябрь 2020, 13:29:24 ---Теперь это можно прочитать, не напрягая глаз. --- Конец цитаты --- Там вообще то в оригинале буквы стилизованны так, что без пол литра тоже не разберешься: Так что, я бы Буквы на русской надписи извратил еще больше чем на первоначальном варианте Roket: |
| gotten:
И правда, какие тут могут быть претензии к переводчику, если в оригинале такое же "черти что". Хотя чуток ровнее надо было сделать, вариант Ogr`а по-моему намного лучше. |
| -v-:
--- Цитата: gotten от 17 Октябрь 2020, 15:01:51 ---И правда, какие тут могут быть претензии к переводчику, если в оригинале такое же "черти что". --- Конец цитаты --- Если в игре, которую ты переводишь, есть явная ошибка, ты переведёшь текст тоже с ошибкой? Может, это для кого-то новость, но в других странах тоже умеют работать на отцепись. |
| -v-:
--- Цитата: Mefistotel от 17 Октябрь 2020, 13:29:24 ---Можешь свой вариант предложить, переводчик, вроде бы, критику воспринимает. --- Конец цитаты --- Справедливо урезонил. Тем более уже вс равно полфорума нарисовало свои версии, поддержу флешмоб и предложу такой вариант. Я, правда, не сильно следил за происходящим и запутался как таки называется игра в переводе - "трюк" или "мистер трюк", но мне показалось, что надо всё же второе. |
| Kinbeas:
Худший из всех предложенных вариантов у -v-! :lol: ЗЫ. Не по стилю вообще. |
| ww:
Вариант -v-, самый норм по мне. Чей теперь перевод будет? Вроде все за переводчика нарисовали другие люди, а больше там и переводить то нечего :neznayu: |
| Kinbeas:
--- Цитата: ww от 17 Октябрь 2020, 19:18:05 ---Вариант -v-, самый норм по мне. Чей теперь перевод будет? Вроде все за переводчика нарисовали другие люди, а больше там и переводить то нечего --- Конец цитаты --- У Ogr'a исконно истинный вариант. У Рокета вариант теперь слишком кривым смотрится, а у -v- топорно-ровный, не по фэншую. Добавлено позже: Roket, реально, предлагаю принять в дар титульник у Ogr'a. :) |
| aspyd:
Ну, раз тут флешмоб, то и я выскажусь. Зря название перековыряли. Переводить название - отстой, потому что это бренд. Перековыряли - играть не буду. <_< «Бренд» формируется надписями на картриджах, названиями игр в книжках, то есть — тем, что на слуху. Игру «Gimmick!» — знаю, игру «Трюк» — не слышал о такой. Конечно, если название состоит из иероглифов - тогда переводить стоит. :) Короткий пример. Был у меня, когда я был школьником, Стиплеровский картридж «Ninja Cat». Решил тут перепройти, качнул, да ещё перевод чей-то, думаю — хорошо, сюжет посмотрю... Запускаю — а там: «Ниндзя-мурлыки, вперёд!». Ё-ёё... Зачистил после этого весь свой скромный ромсет от «рюсских версий». <_< Никого не хочу обидеть — и знаю, что у «восьмибитных» переводчиков - своя атмосфера.)) Бывают и исключения. Например, Гайвера и Мефистофеля — уважаю, как братьев родных. (Без шуток). Заметил, что названия стараются переводить тоже, но зачастую переводы настолько взвешенные и столь хорошего качества, что и с переведёнными названиями съедал. Я не про восьмибитные работы, а про «более большие» игры — брал кое-что от chief-net.ru на Sega (16bit) и старую пекарню. Но это скорее исключение, когда перевод названия не обламывает. Всем — peace, если что. Я односторонне разбухтелся, можно не обращать внимания! :blush: |
| lupus:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 17 Октябрь 2020, 19:17:45 ---Худший из всех предложенных вариантов у -v-! :lol: ЗЫ. Не по стилю вообще. --- Конец цитаты --- Толсто |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |