| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (191/231) > >> |
| gotten:
JARL32, это хорошо. Там у них еще и Sabre Wulf переведен. |
| Rumata:
Мне всегда казалось, что самое простое и самое разумное - это максимально использовать оригинал --- Цитата: +Kinbeas+ от 12 Октябрь 2020, 11:22:09 ---Рокет полезным делом занялся - переводами. --- Конец цитаты --- --- Цитата: Википедия ---В игре отсутствует какой-либо текст, и все сюжетные сцены описываются анимацией. --- Конец цитаты --- :thumbup: |
| CaH4e3:
имена собственные переводить моветон |
| Rumata:
CaH4e3, на свой ник посмотри. И "говорящие" имена никто не отменял. Хотя да, если не можешь, то лучше и не переводить |
| Roket:
Rumata Хорошая надпись но не идеальная. Потом гляну что там изменить, может чего надумаю. --- Цитата ---В игре отсутствует какой-либо текст, и все сюжетные сцены описываются анимацией. --- Конец цитаты --- Ну конечно да отсутствует. :) |
| Rumata:
--- Цитата: Roket от 12 Октябрь 2020, 21:42:12 ---Rumata Хорошая надпись но не идеальная. --- Конец цитаты --- 0_0 Чё, мля? Это ты мне со своими каракулями претензии выставляешь? Я что, подписался за тебя заставку рисовать? Это так, набросок, эскиз, и не более того. Я на это потратил минут 15 - 20 :lol: А дальше сам, ручками, если таковые имеются. |
| ПАУК:
--- Цитата: Rumata от 12 Октябрь 2020, 20:45:09 ---Мне всегда казалось, что самое простое и самое разумное - это максимально использовать оригинал --- Конец цитаты --- Только по-русски мистер в сокращённом варианте вроде должен быть м-р. |
| Rumata:
--- Цитата: ПАУК от 12 Октябрь 2020, 22:55:33 ---Только по-русски мистер в сокращённом варианте вроде должен быть м-р. --- Конец цитаты --- Ну так и займись этим, какие проблемы? Добавлено позже: Во, мля, сейчас набигут толпы хомячков, которые будут МНЕ рассказывать как правильно :rofl: Расскажите это переводчику :cool: |
| Grongy:
Тогда смысл было наспех херово делать? |
| Sharpnull:
--- Цитата: Roket от 11 Октябрь 2020, 17:15:49 ---Gimmick![T+Rus by Roket (11.10.2020)][NES]v1.0 --- Конец цитаты --- У букв "ОЧКИ" и "ШАНС" тени неполные и лучше сделать одной ширины. Ещё можно заменить "ШАНС" на "ЖИЗНИ". Например так: "ЖИЗНИ" можно уместить и в 4 тайла, если делать по 5 пикселей шириной. Скриншоты лучше располагать внутри сообщения по горизонтали, чтобы занимать меньше места. -------- В главном меню я бы назвал "СТАРТ" и "ЗАГРУЗКА", а конец игры "КОНЕЦ" с учётом ограничений. Обращения для пунктов меню, тем более на "ты", звучат дико. По-хорошему должно быть "НАЧАТЬ" и "ПРОДОЛЖИТЬ", но из-за использования спрайтов последнее не влезет без мерцания и из-за конца игры. "СТАРТ", "ЗАГРУЗКА", "КОНЕЦ" из 12 символов, в оригинале 13, но вы используете 11 + 2 места для Ю и Я для другого шрифта. Но, если не ошибаюсь, Ю и Я можно перенести без пробелов в индексы тайлов $20 и $21, а с $22 уже для спрайтов 8x16. Также из плюсов "КОНЕЦ" мерцает меньше, чем "GAME OVER" или "ПРОИГРАЛ". Хотя, я не рассчитываю, что вы исправите, всё-таки много мороки. |
| Kinbeas:
Здесь выкладывать переводы - себе дороже. :lol: |
| ПАУК:
--- Цитата: Rumata от 12 Октябрь 2020, 23:15:05 ---Расскажите это переводчику :cool: --- Конец цитаты --- Переводчику и говорю. К тебе я не обращался. |
| Mr2:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 13 Октябрь 2020, 09:48:20 ---Здесь выкладывать переводы - себе дороже. :lol: --- Конец цитаты --- +1. Возможно на этой почве тема ромхакинга заметно просела. :? |
| Kinbeas:
--- Цитата: Mr2 от 13 Октябрь 2020, 10:19:34 ---+1. Возможно на этой почве тема ромхакинга заметно просела. --- Конец цитаты --- Как минимум, в лице Ломакса. |
| MaxWooD:
Если выкладывается любой перевод игры - критика неизбежна. Если автору не безразлична судьба своего перевода, он должен прислушиваться к адекватной критике, вносить изменения и правки, которые способствует его улучшению. Особенно если перевод не проходил закрытый бета-тест. А если аффтор шлепает калохаки (обычно еще с потугами что он дАртаньян), то и отношение к нему, и его работе соответствующее. P.S. А если аффтор делает перевод для себя, то пусть постарается, чтобы его хак не покидал, его личные носители информации. В этом и ошибка большинства переводчиков. Наваяют непонятно чего, корону накинут. А им на реальные ошибки указывают, а они обижаться начинают. Как же так, их сокровище не идеально. Будте реалистами, сделайте бета-тест, прислушайтесь к мнению сообщества, а потом уже перевод получится априори лучше, чем ваяющийся в одиночку в темной пещере горы Ородруин. |
| Mefistotel:
Всё правильно сказал. Если делать что-то, то на совесть. Этот принцип и в жизни работает. 🙂 |
| Kinbeas:
Ну понятно. Рокет умудрился перевести игру без текста да ещё и облажаться. :lol: Добавлено позже: Ловите скоро от него Супер Спай Хантер. Даёшь пятилетку за месяц!!! :debile: |
| Bugs:
Планируете перевести robocco wars на nes? |
| lupus:
--- Цитата: Bugs от 13 Октябрь 2020, 20:40:59 ---Планируете перевести robocco wars на nes? --- Конец цитаты --- Кто? |
| Bugs:
Скрины игры |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |