Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (188/231) > >>
Sharpnull:
Ninja Ryūkenden III: Yomi no Hakobune / 忍者龍剣伝III 黄泉の方船 | NES / FC / Famicom

Перевод от W_Vanderquack (aka Daria_P) с обновлёнными шрифтами в кат-сценах и HUD (оригинальный перевод).
Основная версия - 2.1 и альтернативная - 2.1_alt с тонкими заглавными, другими глифами и сдвинутыми знаками препинания (в оригинальной USA версии кажется, что перед ними пробел). Также в архиве Ninja Gaiden III от "Шедевра" с этими шрифтами.

Сравнение
2.0 | 2.1 | 2.1_alt

bugmenot:
-v-:

--- Цитата: Sharpnull от 18 Сентябрь 2020, 02:30:12 ---с обновлёнными шрифтами в кат-сценах и HUD (оригинальный перевод).
--- Конец цитаты ---
почему нинДзя, но при этом ниже нинDзя? Буква, выглядящая как D, в нерукописном шрифте бывает только от великой лени, но никак не от дизайнерского видения. Так жить нельзя. И расстояние между буквами скачет будь здоров, в слове КОРАБЛЬ между некоторыми буквами, собственно, корабль может проплыть, а буква Л и сплюснута донельзя, и к другим буквам прилипает.
В чём смысл этого творчества, руку набить?
Yoti:

--- Цитата: -v- от 18 Сентябрь 2020, 19:13:11 ---Буква, выглядящая как D
--- Конец цитаты ---
Я бы за такое на кол сажал.
Ogr:
https://www.old-games.ru/forum/threads/vyshel-perevod-igry-dune.94336/unread
Yoti:
Ogr,
опять кулинарное шоу из игры сделали...
Tequilla_Killer:

--- Цитата: Yoti от 19 Сентябрь 2020, 12:44:24 ---Ogr,
опять кулинарное шоу из игры сделали...

--- Конец цитаты ---
Скорее всего делали с оглядкой на книжный перевод Вязникова.
Ogr:

--- Цитата: Tequilla_Killer от 19 Сентябрь 2020, 16:25:54 ---Скорее всего делали с оглядкой на книжный перевод Вязникова.
--- Конец цитаты ---
там салянка из разных переводов книг.
JARL32:
http://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_russkij_jazyk_igry_valhollian_dlja_sega_saturn/2020-09-27-28, собственно предполагал, что переведут именно ее, так  как среди предложенных вариантов, она была самая красивая. Ждем перевод Vandal Hearts 2.
Roket:
Ai Senshi Nicol [p1] [T+Rus by Roket (28.09.2020)][NES]
перевод игры на NES - Ai Senshi Nicol
Baker:
Roket, А титульник почему не перерисован? И раз "продолжить" целиком не влезло, то не лучше было бы перевести надписи как "начни" и "продолжи"?
Ephidel:

--- Цитата: JARL32 от 27 Сентябрь 2020, 12:04:30 ---http://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_russkij_jazyk_igry_valhollian_dlja_sega_saturn/2020-09-27-28, собственно предполагал, что переведут именно ее, так  как среди предложенных вариантов, она была самая красивая. Ждем перевод Vandal Hearts 2.

--- Конец цитаты ---

Игра выглядит отменно. Странно, что я раньше о ней не слышал, хотя тактики очень люблю. Спасибо команде за перевод
Roket:

--- Цитата: Baker от 28 Сентябрь 2020, 07:36:05 ---Roket, А титульник почему не перерисован? И раз "продолжить" целиком не влезло, то не лучше было бы перевести надписи как "начни" и "продолжи"?

--- Конец цитаты ---
Хорошая идея  :thumbup:

Добавлено позже:
А титульник я не знаю как переводить. Как название игры звучит? Ai Senshi Nicol как перевести?

Добавлено позже:
Любовь Воина Николь - вот что удалось узнать как переводится каждое слово.
Rumata:
Скорее "воин любви". Николь - он или она?
Roket:
Rumata Ну вообще вроде он. По сюжету спасает возлюбленную. Но хотя этих японцев хрен поймёшь с их анимэ персонажами. Очень трудно понять персонаж какого пола перед тобой. :)
Ну ок, да наверное так и нужно перевести "Воин любви Николь"  :thumbup:
MaxWooD:
Игра чем то напомнила Guardian Legend
Rumata:
Да, 戦士 - это именно воин, мужчина. Просто имя немного сбивает :) Хотя в оригинале ニコル - Никору, почти Никола :)
Anton299:

--- Цитата: Roket от 28 Сентябрь 2020, 15:17:12 ---Ну ок, да наверное так и нужно перевести "Воин любви Николь"  :thumbup:

--- Конец цитаты ---
Лучше "Николь — воин любви". (Зена — королева воинов и т.п.)
Можно, наверное, и через двоеточие. "Николь: воин любви"
Rumata:

--- Цитата: Anton299 от 29 Сентябрь 2020, 11:07:38 ---Можно, наверное, и через двоеточие.
--- Конец цитаты ---
Можно, только для начала поинтересоваться правилами применения двоеточия в русском языке :)
Guyver(X.B.M.):
Рокет, а избавить ром от мусора не получится? А то там как минимум полностью рабочий пакмен ещё втиснут, а может и что-то ещё (галаксиан? Ещё и 2 раза)...
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии