| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Переводы на русский |
| << < (187/284) > >> |
| ghostdog3:
+Kinbeas+, спасибо за перевод! Картинки с игры прямо греют душу. |
| SavitarSvit:
--- Цитата: -v- от 25 Июнь 2020, 19:07:34 ---Не, интересным он был в легендарном переводе про Хуючи, тут это уже так, остатки былого величия. --- Конец цитаты --- Да, я по нему скучаю... |
| Nik Pi:
Здравствуйте пользователи. Я тут новичок, и мне хотелось бы узнать одну вещь: Как переводить игры для PSone ? Относительно недавно заинтересовался данной темой, и.... я уже перечитал много документаций, но либо они были короткими, либо в них что-то отсутствовало (файлы, картинки, и т.д.)..... Ну так вот: может ли мне кто- нибудь написать ПОДРОБНУЮ инструкцию, как это делать? И если вас это не затруднит- НАСТОЛЬКО ПОДРОБНУЮ, чтобы любой первоклассник мог всё понять? Извините, если причинил вам неудобства. |
| Ogr:
--- Цитата: Nik Pi от 08 Сентябрь 2020, 12:04:48 ---Ну так вот: может ли мне кто- нибудь написать ПОДРОБНУЮ инструкцию, как это делать? И если вас это не затруднит- НАСТОЛЬКО ПОДРОБНУЮ, чтобы любой первоклассник мог всё понять? --- Конец цитаты --- Забудь, игры на пс1 слишком сложные чтобы их могли переводить идиоты, да и на других платформах тоже. :lol: |
| Mr2:
--- Цитата: Ogr от 08 Сентябрь 2020, 12:15:52 ---Забудь, игры на пс1 слишком сложные чтобы их могли переводить идиоты, да и на других платформах тоже. :lol: --- Конец цитаты --- Ну, может он для общего развития интересуется, а не для работы. ;) |
| Ogr:
--- Цитата: Mr2 от 08 Сентябрь 2020, 12:18:56 ---Ну, может он для общего развития интересуется, а не для работы. --- Конец цитаты --- люди которые хотят саморазвиваться спрашивают что и как устроено, а не просят написать им инструкции для идиотов. ;) |
| Rumata:
Автор вообще отдаёт себе отчёт, какой объём работы нужно проделать, чтобы написать подобную "инструкцию"? |
| Mr2:
--- Цитата: Rumata от 08 Сентябрь 2020, 12:41:33 ---Автор вообще отдаёт себе отчёт, какой объём работы нужно проделать, чтобы написать подобную "инструкцию"? --- Конец цитаты --- Нужно просто задукументировать цикл рыботы. ^_^ Вот тут была инструкция, только время не пощадило скрины. |
| Nik Pi:
Просто хотел узнать, что и как делается, ну и просто попробовать перевести что- нибудь.... Под инструкцией для "тупых" я имел ввиду просто подробное описание, по типу: чем открывать графику, как перезаписывают звуки... Просто мне это стало интересным. UPD: Как раз из-за этих "таинственных файлов" я и пришёл сюда. Ни скринов, ни файлов, ни полезных результатов в Google по запросу PSArtist, но всё равно спасибо за то, что пытаетесь помочь =) |
| Mr2:
--- Цитата: Nik Pi от 08 Сентябрь 2020, 12:49:22 ---Просто хотел узнать, что и как делается, ну и просто попробовать перевести что- нибудь.... --- Конец цитаты --- Если коротко, то знакомишься с форматами файлов через их исследование. Далее пишешь инструментарий или пользуешься универсальным. Для работы с файлами без пересборки образа CDmage, для графики Tile Molester, для замены текста Kruptar, для звуков конверторы: PSmplay, MovCon, XA Audio Converter, VABTOOL... --- Цитата: Nik Pi от 08 Сентябрь 2020, 12:49:22 ---ну и просто попробовать перевести что- нибудь.... --- Конец цитаты --- Возьми оригинал и переведённую игру, и посмотри что там меняли. |
| megavolt85:
--- Цитата: Mr2 от 08 Сентябрь 2020, 12:46:20 ---Вот тут была инструкция, только время не пощадило скрины. --- Конец цитаты --- если почитать топик то и картинки можно найти P.S. универсального метода перевода не существует, да встречаются однотипные игры, но далеко не всегда |
| Sharpnull:
Domine o Território (Tectoy) | Mega Drive / Genesis / SMD / MD / GEN Простой перевод простой игры - клона Bomberman, всего два экрана, just for fun. Перерисованное название выглядит хуже, и я не использовал "блеск" из-за экономии тайлов. Код не менялся, только тайлы и tilemap. Оригинальный ром из прошивки Mega Drive 4 (Tectoy), скачать прошивку и все ромы (Pra quem estiver com pressa... > conteudo_placa_2.rar > dominio.bin.gz). Эта консоль есть в MAME, так что прошивка есть в ромсетах. В архиве оригинальный ром и скрипт на Python 3, который генерирует готовый ром. |
| Nik Pi:
Спасибо за помощь |
| MaxWooD:
--- Цитата: Sharpnull от 08 Сентябрь 2020, 19:02:04 --- простой игры - клона Bomberman --- Конец цитаты --- А по переведенному названию так не скажешь :lol: Звучит как симулятор тюряги. |
| Yoti:
--- Цитата: Sharpnull от 08 Сентябрь 2020, 19:02:04 ---Простой перевод простой игры - клона Bomberman --- Конец цитаты --- Что в лого отсебятина (зачем-то искажённые буквы, которых нет в оригинале), что в тексте - что за "ахтунг" такой? |
| -v-:
--- Цитата: Sharpnull от 08 Сентябрь 2020, 19:02:04 ---Domine o Território (Tectoy) | Mega Drive / Genesis / SMD / MD / GEN (Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение) Простой перевод простой игры - клона Bomberman, всего два экрана, just for fun. Перерисованное название выглядит хуже, и я не использовал "блеск" из-за экономии тайлов. Код не менялся, только тайлы и tilemap. Оригинальный ром из прошивки Mega Drive 4 (Tectoy), скачать прошивку и все ромы (Pra quem estiver com pressa... > conteudo_placa_2.rar > dominio.bin.gz). Эта консоль есть в MAME, так что прошивка есть в ромсетах. В архиве оригинальный ром и скрипт на Python 3, который генерирует готовый ром. --- Конец цитаты --- Выглядит ужасно, читается также. |
| Partsigah:
--- Цитата: Yoti от 12 Сентябрь 2020, 11:59:42 --- что за "ахтунг" такой? --- Конец цитаты --- Ну так "доминируй на зоне!" :lol: |
| Sharpnull:
Ninja Ryūkenden III: Yomi no Hakobune / 忍者龍剣伝III 黄泉の方船 | NES / FC / Famicom Перевод от W_Vanderquack (aka Daria_P) с обновлёнными шрифтами в кат-сценах и HUD (оригинальный перевод). Основная версия - 2.1 и альтернативная - 2.1_alt с тонкими заглавными, другими глифами и сдвинутыми знаками препинания (в оригинальной USA версии кажется, что перед ними пробел). Также в архиве Ninja Gaiden III от "Шедевра" с этими шрифтами. Сравнение 2.0 | 2.1 | 2.1_alt |
| bugmenot:
|
| -v-:
--- Цитата: Sharpnull от 18 Сентябрь 2020, 02:30:12 ---с обновлёнными шрифтами в кат-сценах и HUD (оригинальный перевод). --- Конец цитаты --- почему нинДзя, но при этом ниже нинDзя? Буква, выглядящая как D, в нерукописном шрифте бывает только от великой лени, но никак не от дизайнерского видения. Так жить нельзя. И расстояние между буквами скачет будь здоров, в слове КОРАБЛЬ между некоторыми буквами, собственно, корабль может проплыть, а буква Л и сплюснута донельзя, и к другим буквам прилипает. В чём смысл этого творчества, руку набить? |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |