| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (185/231) > >> |
| Rumata:
Похоже это графика :-\ Теоретически он может быть в мануале, но на японском :'( Добавлено позже: Вряд ли он вообще предназначен для прочтения, как и химические формулы |
| Guyver(X.B.M.):
Тем не менее, там проглядывается что-то про попрание прав человека и медицинские эксперименты... :neznayu: Дайте ссыль на мануал на японском. Я недавно перевёл один японский мануал на русский язык, может, и тут получится... |
| Rumata:
16 картинок https://vgvisualvault.blogspot.com/2018/09/front-mission-snes-jpn-manual-scans.html |
| Rumata:
В принципе если есть, то на второй странице |
| Guyver(X.B.M.):
Не похоже. Там всё про тот же инцидент на Ларкусе с четырьмя ванзерами и взорванным заводом и противостоянием ОКС и СНК... Т.е. дублируется текст из игры (как на моих двух скринах). |
| Rumata:
Не, это пролог на 4 странице. А вторая перед оглавлением (первая - обложка). Там сверху абзац и в нижней рамочке что-то |
| Guyver(X.B.M.):
Вверху нас поздравляют с покупкой фронт мишн. Говорят бережно обращаться с руководством и наставляют прочитать его. Потом перечисляют меры предосторожности, нужный адаптер переменного тока и т.д. Говорят что нельзя долго играть и нужно делать перерывы. Не разбирать, не мочить картридж в воде, спиртном и бензине и т.д. Вещают про депрессию, которая может возникнуть. Про возможность обратиться к врачу при необходимости пишут. И всё... |
| scukobyte:
Всем привет, Скажите, а кто-то из групп переводчиков, или просто есть кто-то, кто работает над переводом той, или иной игры и ищет переводчика текста с английского на русский? Подумалось мне, что будет забавно добавить в своё резюме, что я делал переводы старых игр :) Конечно, я говорю чисто по-фану, в свободное время сделать полезное дело. Ни о каких деньгах и речи быть не может. А для себя приятно, что где-то в интернете моё имя на каком-то роме останется. Может и не на одном. За подсказку куда с таким предложением стучаться - тоже большое спасибо :) |
| Drapon:
scukobyte, в ВК Dragon Quest. Перевод игр серии.Чувак один заколебался наверно тащить |
| Rumata:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 25 Май 2020, 14:24:54 ---И всё... --- Конец цитаты --- НУ да, health safety, я и забыл :) |
| scukobyte:
--- Цитата: Drapon от 25 Май 2020, 16:40:23 ---scukobyte, в ВК Dragon Quest. Перевод игр серии.Чувак один заколебался наверно тащить --- Конец цитаты --- Глянул его группу - вроде не так давно он писал апдейт, что перевод идёт понемногу. В начале марта пост был. Но, если других вариантов не предложат, то напишу ему - может ему таки нужна помощь. |
| Partsigah:
Локализация «Судебный поворот: Трилогия» (3DS), он жэ Phoenix Wright: Ace Attorney, он жэ Феникс Райт: Первоклассный адвокат, он жэ 逆転裁判 蘇る逆転, переведён полностью, на все 3 эпизода: https://gamecom.neocities.org/Ace_Attorney/Translations/Sudebnyy_povorot_Trilogiya/ |
| dimon_supersilent:
--- Цитата: scukobyte от 25 Май 2020, 16:24:28 ---Скажите, а кто-то из групп переводчиков, или просто есть кто-то, кто работает над переводом той, или иной игры и ищет переводчика текста с английского на русский? --- Конец цитаты --- Здравствуйте,сюда напишите. Там точно над vita проектами работа двигается, https://vk.com/djonmarvel |
| Kinbeas:
Track & Field II Перевод на русский. Перевод второй части Track & Field II. Ничего особого, но может кому-то интересно. Для любителей поговорить сразу напишу, что вместо "Game Over" там "Едь домой". :lol: А в остальном - перевод. http://technos-battles.ucoz.ru/news/novyj_perevod_na_russkij_jazyk/2020-06-18-138 |
| ПАУК:
Помню эту спортивную G@V№игру после которой кнопки на джойстике выжимались. Была у соседа на одноигровке :facepalm: |
| Kinbeas:
--- Цитата: ПАУК от 22 Июнь 2020, 02:04:29 ---Помню эту спортивную G@V№игру после которой кнопки на джойстике выжимались. Была у соседа на одноигровке --- Конец цитаты --- Вот мне интересно, как в неё играть на оригинальных геймпадах. Они может более чувствительны на нажатие кнопок? Потому что без турбо-кнопок на мойм USB-геймпаде шкала силы заполняется только на половину, благоадря чему нельзя даже в тренировке пройти квалификацию. И особенно интересно, как на фамикомовских геймпадах раскручивается молот. ) |
| MaxWooD:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 22 Июнь 2020, 11:45:32 ---Вот мне интересно, как в неё играть на оригинальных геймпадах --- Конец цитаты --- Все очень просто - вот так: |
| Kinbeas:
MaxWooD, так мне кажется, китайские геймпады не способны переваривать такую частоту нажатий. Ну или они не способны на это из-за кнопок и резиновых прокладок. Хотя может просто надо быть японцем. ) |
| MaxWooD:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 22 Июнь 2020, 14:14:15 ---мне кажется, китайские геймпады не способны переваривать такую частоту нажатий. --- Конец цитаты --- Разработчики же тестировали игру, наверное на максимум без турбо могли выжать (а может максимум только с турбо был и задуман), но это мне неизвестно. Может есть европейка где полегче. Такие игры стороной обхожу. Я в Хроно не могу выпить все кружки с пивом :lol: Ну а если поразмыслить, количество нажатий наверное можно уменьшить, до нормального, играбельного уровня среднестатистического европейского игрока :wow: |
| CaH4e3:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 21 Июнь 2020, 22:42:59 ---Track & Field II Перевод на русский. Перевод второй части Track & Field II. Ничего особого, но может кому-то интересно. Для любителей поговорить сразу напишу, что вместо "Game Over" там "Едь домой". :lol: А в остальном - перевод. http://technos-battles.ucoz.ru/news/novyj_perevod_na_russkij_jazyk/2020-06-18-138 --- Конец цитаты --- посмотрел скриншоты. - "квалифик" - это какое-то французское слово? - "versus" = "сражение" лол а почему не "битва за Сталинград"? - я конечно понимаю, что программисты и ромхакеры не художники и не пиксельартисты, и что в русском переводе названия больше буков лол, но у меня кровь из глаз потекла, особенно от недостертых кусков американского флага над "ё", и вообще как его совершенно нечитаемо размазали в остальных буквах. и если уж стебать имена атлетов в сторону "русскости", почему бы не выкрасить титул в цвета российского флага лол, тогда бы не пришлось бы так страдать с перерисовкой американского флага. заходить по ссылке и смотреть игру в живую теперь даже не буду, а то боюсь потом не смогу это развидеть. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |