| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (148/231) > >> |
| MetalliC:
--- Цитата: CaH4e3 от 06 Июнь 2017, 23:46:38 ---GULP - это звук сглатывания. в русском нет аналога. --- Конец цитаты --- зато есть "тьфу", видимо сглатывать это как-то не по-русски, а сплёвывать вполне себе :lol: |
| DendyJunior3:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 07 Июнь 2017, 00:41:57 ---Теперь есть. --- Конец цитаты --- +1 а вообще кто играл (не важно на какой платформе), видел это слово? оно расположено в групе фраз которые используются по всей игре а не определенной локации |
| Mefistotel:
Напишите: (глотает). |
| Kinbeas:
--- Цитата: DendyJunior3 от 07 Июнь 2017, 00:51:00 ---я никогда ничего не переводил, но отсебятины встречал в книгах много и мне это не особо нравилось --- Конец цитаты --- Вот это достойный подход! :thumbup: Я даже не знал, что там есть проигрыватель. Вряд ли кто-то треки переведёт иначе, чем ты - всё-равно использовать переводчик. Лучше напиши свои варианты, а диванные эксперты подкорректируют, если что. :) |
| Yoti:
--- Цитата: CaH4e3 от 07 Июнь 2017, 00:01:53 ---в русском языке нет обозначения звука сглатывания --- Конец цитаты --- --- Цитата: CaH4e3 от 07 Июнь 2017, 00:01:53 ---переводчиков комиксов --- Конец цитаты --- Обычно пишут "глоть". Не лучший вариант, может быть, но самый приемлимый. |
| lancuster:
Mefistotel, как было бы хорошо, если бы в каждой игре, включая современные, подобные обороты оформляли бы вот так: (глотает), (чихает), (чешет репу), (зевает), (стонет) и т. д.. :) |
| Maximum:
--- Цитата: Mefistotel от 07 Июнь 2017, 03:11:22 ---Напишите: (глотает). --- Конец цитаты --- Самый нормальный вариант. Это хотя бы по-русски. |
| Kinbeas:
--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 12:04:12 ---Самый нормальный вариант. Это хотя бы по-русски. --- Конец цитаты --- Ты вообще комиксы читал??? Где ты видел, что бы там что-то в скобках было написано? Там любому действию была созвучная "озвучка". Поэтому это нифига не нормальный вариант, хотя для игры ещё куда не шло. |
| Kinbeas:
Лишь пару примеров с одного журнала. И на палке тогда крутили форумы переводчиков, на которые ссылается Санчез. |
| Grongy:
+Kinbeas+, в том-то и дело, что для ударов молотков по металлу звукоподражания в русском языке есть, а для сглатывания нету. Как вариант - "ГЛЫТЬ!". |
| Drowfan:
Возможно русифицировать игры серии Rayman? |
| Yoti:
--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 12:04:12 ---Самый нормальный вариант. Это хотя бы по-русски. --- Конец цитаты --- А ты знаешь контекст? Может быть он не глотает, а сглатывает? --- Цитата: Thorenlawar от 07 Июнь 2017, 13:48:55 ---Возможно русифицировать игры серии Rayman? --- Конец цитаты --- Можно. Переводи. |
| Maximum:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 07 Июнь 2017, 12:43:31 ---Ты вообще комиксы читал??? --- Конец цитаты --- А тут комиксы переводятся? Игра все же не комикс. --- Цитата: +Kinbeas+ от 07 Июнь 2017, 12:43:31 ---хотя для игры ещё куда не шло. --- Конец цитаты --- Вот и я о том же. Слова (действия) в скобочках используются в пьесах и сценариях. Почему бы в игре сделать не так же? Хотя, если намеренно хотите сделать стилизацию под комикс, пожалуйста. Но в придумывании всяких "глык!" и "глоть" участвовать не буду. :) --- Цитата: Yoti от 07 Июнь 2017, 13:55:22 ---Может быть он не глотает, а сглатывает? --- Конец цитаты --- (сглатывает). :D Насколько помню игру, там зеленое щупальце поедает пищу, которую ему предлагает персонаж. Кстати, в русском языке есть звуки "поедания": "чав-чав" или "чавк" Ну, или "ам" |
| Kinbeas:
--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 15:02:48 ---Кстати, в русском языке есть звуки "поедания": "чав-чав" или "чавк" Ну, или "ам" --- Конец цитаты --- Хрум-хрум, хлюп-хлюп и куча всего (смотря, что и как поедают). |
| gotten:
--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 15:02:48 ---ам --- Конец цитаты --- Это кстати, как раз под глотание подходит. |
| DendyJunior3:
--- Цитата: Mefistotel от 07 Июнь 2017, 03:11:22 ---Напишите: (глотает). --- Конец цитаты --- --- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 15:02:48 --- Слова (действия) в скобочках используются в пьесах и сценариях. Почему бы в игре сделать не так же? --- Конец цитаты --- шрифт без скобок, хотя в в игре есть фразы со скобками, например - 12 fluid ounces (354 ml) а на экран выводится 12 fluid ounces 354 ml --- Цитата: Yoti от 07 Июнь 2017, 13:55:22 ---А ты знаешь контекст? Может быть он не глотает, а сглатывает? --- Конец цитаты --- нашел контекст - растение проглатывает метеорит :ohmy: |
| Maximum:
--- Цитата: DendyJunior3 от 07 Июнь 2017, 16:28:23 ---шрифт без скобок, хотя в в игре есть фразы со скобками, например - 12 fluid ounces (354 ml) а на экран выводится 12 fluid ounces 354 ml --- Конец цитаты --- Хм... Тогда лучше не заморачиваться со скобками. --- Цитата: DendyJunior3 от 07 Июнь 2017, 16:28:23 ---нашел контекст - растение проглатывает метеорит --- Конец цитаты --- "Ам", думаю, пойдет. |
| Yoti:
--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 16:37:24 ---"Ам", думаю, пойдет. --- Конец цитаты --- Ом-ном-ном! |
| CaH4e3:
https://www.dropbox.com/s/dp8nbjy1w2mxz1y/20170607_232006.jpg?dl=0гледайте момци. Перевод французского комикса на сербский язык. Гульп в нижнем правом углу остался без изменений. Т.е. вы вы полагаете, что каждое слово должно быть как-то переведено. Ан нет. На обоих языках очевидно английский гульп остался без изменений... |
| Maximum:
--- Цитата: CaH4e3 от 08 Июнь 2017, 00:29:44 ---Перевод французского комикса на сербский язык. Гульп в нижнем правом углу остался без изменений. Т.е. вы вы полагаете, что каждое слово должно быть как-то переведено. Ан нет. На обоих языках очевидно английский гульп остался без изменений... --- Конец цитаты --- Правда, в сербском тоже латиница, как во французском и английском. Там написанное латинскими буквами "Gulp" никого не удивит. А в русском по любому придется менять на кириллическое написание. Если просто переделать как "Гульп", будет смотреться странно. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |