Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (148/231) > >>
MetalliC:

--- Цитата: CaH4e3 от 06 Июнь 2017, 23:46:38 ---GULP - это звук сглатывания. в русском нет аналога.
--- Конец цитаты ---
зато есть "тьфу", видимо сглатывать это как-то не по-русски, а сплёвывать вполне себе :lol:
DendyJunior3:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 07 Июнь 2017, 00:41:57 ---Теперь есть.
--- Конец цитаты ---
+1

а вообще кто играл (не важно на какой платформе), видел  это слово? оно расположено в групе фраз которые используются по всей игре а не определенной локации
Mefistotel:
Напишите: (глотает).
Kinbeas:

--- Цитата: DendyJunior3 от 07 Июнь 2017, 00:51:00 ---я никогда ничего не переводил, но отсебятины встречал в книгах много и мне это не особо нравилось
--- Конец цитаты ---
Вот это достойный подход!  :thumbup:

Я даже не знал, что там есть проигрыватель. Вряд ли кто-то треки переведёт иначе, чем ты - всё-равно использовать переводчик. Лучше напиши свои варианты, а диванные эксперты подкорректируют, если что. :)
Yoti:

--- Цитата: CaH4e3 от 07 Июнь 2017, 00:01:53 ---в русском языке нет обозначения звука сглатывания
--- Конец цитаты ---

--- Цитата: CaH4e3 от 07 Июнь 2017, 00:01:53 ---переводчиков комиксов
--- Конец цитаты ---
Обычно пишут "глоть". Не лучший вариант, может быть, но самый приемлимый.
lancuster:
Mefistotel, как было бы хорошо, если бы в каждой игре, включая современные, подобные обороты оформляли бы вот так: (глотает), (чихает), (чешет репу), (зевает), (стонет) и т. д.. :)
Maximum:

--- Цитата: Mefistotel от 07 Июнь 2017, 03:11:22 ---Напишите: (глотает).
--- Конец цитаты ---
Самый нормальный вариант. Это хотя бы по-русски.
Kinbeas:

--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 12:04:12 ---Самый нормальный вариант. Это хотя бы по-русски.
--- Конец цитаты ---
Ты вообще комиксы читал??? Где ты видел, что бы там что-то в скобках было написано? Там любому действию была созвучная "озвучка". Поэтому это нифига не нормальный вариант, хотя для игры ещё куда не шло.
Kinbeas:
Лишь пару примеров с одного журнала. И на палке тогда крутили форумы переводчиков, на которые ссылается Санчез.
Grongy:
+Kinbeas+, в том-то и дело, что для ударов молотков по металлу звукоподражания в русском языке есть, а для сглатывания нету.
Как вариант - "ГЛЫТЬ!".
Drowfan:
Возможно русифицировать игры серии Rayman?
Yoti:

--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 12:04:12 ---Самый нормальный вариант. Это хотя бы по-русски.
--- Конец цитаты ---
А ты знаешь контекст? Может быть он не глотает, а сглатывает?


--- Цитата: Thorenlawar от 07 Июнь 2017, 13:48:55 ---Возможно русифицировать игры серии Rayman?
--- Конец цитаты ---
Можно. Переводи.
Maximum:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 07 Июнь 2017, 12:43:31 ---Ты вообще комиксы читал???
--- Конец цитаты ---
А тут комиксы переводятся? Игра все же не комикс.


--- Цитата: +Kinbeas+ от 07 Июнь 2017, 12:43:31 ---хотя для игры ещё куда не шло.
--- Конец цитаты ---
Вот и я о том же. Слова (действия) в скобочках используются в пьесах и сценариях. Почему бы в игре сделать не так же?
Хотя, если намеренно хотите сделать стилизацию под комикс, пожалуйста. Но в придумывании всяких "глык!" и "глоть" участвовать не буду. :)


--- Цитата: Yoti от 07 Июнь 2017, 13:55:22 ---Может быть он не глотает, а сглатывает?
--- Конец цитаты ---
(сглатывает).  :D
Насколько помню игру, там зеленое щупальце поедает пищу, которую ему предлагает персонаж. Кстати, в русском языке есть звуки "поедания": "чав-чав" или "чавк" Ну, или "ам"
Kinbeas:

--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 15:02:48 ---Кстати, в русском языке есть звуки "поедания": "чав-чав" или "чавк" Ну, или "ам"

--- Конец цитаты ---
Хрум-хрум, хлюп-хлюп и куча всего (смотря, что и как поедают).
gotten:

--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 15:02:48 ---ам
--- Конец цитаты ---
Это кстати, как раз под глотание подходит.
DendyJunior3:

--- Цитата: Mefistotel от 07 Июнь 2017, 03:11:22 ---Напишите: (глотает).
--- Конец цитаты ---

--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 15:02:48 --- Слова (действия) в скобочках используются в пьесах и сценариях. Почему бы в игре сделать не так же?
--- Конец цитаты ---

шрифт без скобок, хотя в в игре есть фразы со скобками, например - 12 fluid ounces (354 ml) а на экран выводится 12 fluid ounces 354 ml


--- Цитата: Yoti от 07 Июнь 2017, 13:55:22 ---А ты знаешь контекст? Может быть он не глотает, а сглатывает?

--- Конец цитаты ---
нашел контекст - растение проглатывает метеорит  :ohmy:
Maximum:

--- Цитата: DendyJunior3 от 07 Июнь 2017, 16:28:23 ---шрифт без скобок, хотя в в игре есть фразы со скобками, например - 12 fluid ounces (354 ml) а на экран выводится 12 fluid ounces 354 ml
--- Конец цитаты ---
Хм... Тогда лучше не заморачиваться со скобками.


--- Цитата: DendyJunior3 от 07 Июнь 2017, 16:28:23 ---нашел контекст - растение проглатывает метеорит
--- Конец цитаты ---
"Ам", думаю, пойдет.
Yoti:

--- Цитата: Maximum от 07 Июнь 2017, 16:37:24 ---"Ам", думаю, пойдет.
--- Конец цитаты ---
Ом-ном-ном!
CaH4e3:
https://www.dropbox.com/s/dp8nbjy1w2mxz1y/20170607_232006.jpg?dl=0гледайте момци. Перевод французского комикса на сербский язык. Гульп в нижнем правом углу остался без изменений. Т.е. вы вы полагаете, что каждое слово должно быть как-то переведено. Ан нет. На обоих языках очевидно английский гульп остался без изменений...
Maximum:

--- Цитата: CaH4e3 от 08 Июнь 2017, 00:29:44 ---Перевод французского комикса на сербский язык. Гульп в нижнем правом углу остался без изменений. Т.е. вы вы полагаете, что каждое слово должно быть как-то переведено. Ан нет. На обоих языках очевидно английский гульп остался без изменений...
--- Конец цитаты ---
Правда, в сербском тоже латиница, как во французском и английском. Там написанное латинскими буквами "Gulp" никого не удивит. А в русском по любому придется менять на кириллическое написание. Если просто переделать как "Гульп", будет смотреться странно.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии