| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (144/231) > >> |
| DendyJunior3:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 18 Май 2017, 09:53:16 ---А, ну я думал, этой информации 2 месяца. --- Конец цитаты --- я сам в шоке от такого срока |
| lancuster:
vmatekin, даже не знаю, с чего и начать. Шрифты будто рисовал на отвали (если не можешь сам рисовать шрифты с нуля - так скопируй с других переводов). 1. Название компании издателя/разработчика вообще не переводят. 2. "Тенджен представлает советски пазл-игру" - "TENGEN представляет советскую паззл-игру" 3. "Твой счёт" - "ОЧКИ". Другие надписи нужно отцентровать, особенно "лицензировано MIRRORSOFT" 4. "Выберите игру", "совместно" - "совместная игра", "против денди" - "против cpu", "вместе сденди" - "совместно с cpu" 5. Дальше уже просто напишу исправления, а то надолго затянется: "концепт: алексей пажитнов, дИзайн: вадим герасимов", "программист: эд логг, графика: крис мозер", "выберите музыку", "музыка: брэд фуллер", "лезгинка", "брадинский", "тройка", "дальше", "статус", "рекорд", "игра окончена" вместо "прои-грал". В "Марио и Йоши" вообще всё плачевно. :'( :'( :'( Добавлено позже: * "1(2) player game" вообще не переведено. * "Тип А" и "Тип Б" вместо "Атип" и "Бтип". * Цифра "3" похожа на русскую "э". * Скорость: "медл." и "быстр.". * Звук "выкл" вместо "off". * "Счёт" через "ё" и шрифт получше найди. * "Игра окончена" вместо "проиграл!". :facepalm: В общем, работы немало. Исправляй. |
| Maximum:
--- Цитата: lancuster от 18 Май 2017, 14:22:12 ---vmatekin, даже не знаю, с чего и начать. Шрифты будто рисовал на отвали (если не можешь сам рисовать шрифты с нуля - так скопируй с других переводов). 1. Название компании издателя/разработчика вообще не переводят. 2. "Тенджен представлает советски пазл-игру" - "TENGEN представляет советскую паззл-игру" 3. "Твой счёт" - "ОЧКИ". Другие надписи нужно отцентровать, особенно "лицензировано MIRRORSOFT" 4. "Выберите игру", "совместно" - "совместная игра", "против денди" - "против cpu", "вместе сденди" - "совместно с cpu" 5. Дальше уже просто напишу исправления, а то надолго затянется: "концепт: алексей пажитнов, дИзайн: вадим герасимов", "программист: эд логг, графика: крис мозер", "выберите музыку", "музыка: брэд фуллер", "лезгинка", "брадинский", "тройка", "дальше", "статус", "рекорд", "игра окончена" вместо "прои-грал". --- Конец цитаты --- Этак в роме нужно переперевод делать. С авторско-безграмотного языка на нормальный русский. Грустно все. :( |
| lancuster:
Да я почти уверен, что автор перевода не русскоговорящий. |
| DendyJunior3:
помогите перевести --- Цитата ---I caught you sneaking around our house! Dr. Fred isn't paying me for nothing! --- Конец цитаты --- |
| lancuster:
"Я поймал тебя тающимся возле нашего дома. Доктор Фред не платит мне за ничего." :neznayu: |
| Heidr:
Ланкустер, блин, у меня уже никаких фейспалмов не хватает на твои линии, пощади! :facepalm: :facepalm: :facepalm: «Я видел, как ты шнырял возле дома! Доктор Фред платит мне не зря!» Но неплохо бы знать контекст. |
| Yoti:
--- Цитата: lancuster от 24 Май 2017, 12:33:12 ---тающимся --- Конец цитаты --- Он изо льда? Или это тебе было лень набирать "притаившимся"? |
| Dyons:
--- Цитата: Heidr от 24 Май 2017, 12:55:30 ---«Я видел, как ты шнырял возле дома! Доктор Фред платит мне не зря!» --- Конец цитаты --- перевод где-то на уровне ланкустера :lol: |
| paul_met:
--- Цитата: lancuster от 24 Май 2017, 12:33:12 ---"Я поймал тебя тающимся возле нашего дома. Доктор Фред не платит мне за ничего." --- Конец цитаты --- Похоже на какой-то Промт. Необязательно же дословно переводить. К тому же, всё зависит от конкретной ситуации. Здесь что-то вроде: "Я застукал тебя, слоняющегося возле нашего дома! Доктор Фред не зря мне платит!" |
| Yoti:
Dyons, почему же? Разве что взять первое предложение чуть точнее, со словом "попался" или синонимом. А двойное отрицание заменить утверждением вполне допустимо. Знать бы, есть ли ограничение на длину строки… |
| Dyons:
--- Цитата: Yoti от 24 Май 2017, 13:06:17 ---почему же? --- Конец цитаты --- потому что I caught you тут либо как Я застал, либо, как Я поймал, но в отрыве от контекста трудно сказать, что ближе по смыслу |
| lancuster:
Я по-прежнему не понимаю. Если есть перевод игры на dos - почему бы не взять перевод оттуда? Давайте не будем придумывать велосипед в 100500 раз. :) |
| DendyJunior3:
--- Цитата: Yoti от 24 Май 2017, 13:06:17 ---Знать бы, есть ли ограничение на длину строки… --- Конец цитаты --- Нет ограничений --- Цитата: Heidr от 24 Май 2017, 12:55:30 ---Но неплохо бы знать контекст. --- Конец цитаты --- щупальце в подвале возле рубильника ловит персонажа. |
| lancuster:
"слоняющегося"... Блин, язык сломать можно. :D И да, из контекста выдирать - как-то не комильфо. |
| Heidr:
--- Цитата: DendyJunior3 от 24 Май 2017, 13:12:58 ---щупальце в подвале возле рубильника ловит персонажа. --- Конец цитаты --- Тогда «я поймал тебя, пока ты…» Переводишь День тентакля? Так есть же перевод уже. http://www.old-games.ru/forum/threads/vyshel-dolgozhdannyj-perevod-day-of-the-tentacle.70773/ |
| DendyJunior3:
Heidr, Maniac Mansion NES |
| Heidr:
Но всё равно можно подсмотреть перевод в досовской версии. |
| Maximum:
--- Цитата: paul_met от 24 Май 2017, 13:03:47 ---Здесь что-то вроде: "Я застукал тебя, слоняющегося возле нашего дома! Доктор Фред не зря мне платит!" --- Конец цитаты --- Все бы вроде ничего. Но дословно эта фраза на русском звучит не очень. Тут нужен не буквальный перевод, а адаптация с сохранением первоначального смысла. Как-то вот так: "Ага, попался, шпион! Доктор Фред не зря мне платит за работу!" |
| DendyJunior3:
--- Цитата: Heidr от 24 Май 2017, 13:37:02 ---перевод в досовской версии. --- Конец цитаты --- --- Цитата: lancuster от 24 Май 2017, 13:11:55 ---есть перевод игры на dos - почему бы не взять перевод оттуда? Давайте не будем придумывать велосипед в 100500 раз. --- Конец цитаты --- У вас есть текст перевода досовской игры? у меня его нет. --- Цитата: Maximum от 24 Май 2017, 14:12:05 ---"Ага, попался, шпион! Доктор Фред не зря мне платит за работу!" --- Конец цитаты --- мне нравится. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |