Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (142/231) > >>
paul_met:

--- Цитата: MetalliC от 14 Апрель 2017, 21:58:05 ---редактирование не нужно, достаточно просто скопировать чтоб вставить в переводчик.
--- Конец цитаты ---
Банальный lister, встроенный в тотал. Выставляешь там японскую кодировку (932) и вуаля. Быстро и удобно вызывается через F3.
CaH4e3:

--- Цитата: MetalliC от 14 Апрель 2017, 21:58:05 ---не совсем про русификацию, но всё же -
в чем лучше и удобнее работать с бинарниками c Shift-Jis (японская кодировка) текстами ?
в WinHEX если сменить кодировку на CP932 японские тексты нормально отображается, но если попытаться их скопировать (чтоб потом вставить в гугльтранслейт) что-то матюкается по перекодировку в ANSII, и потом когда кудалибо вставляю этот текст - получаю лишь кракозябры.

кто чего может посоветовать ?
редактирование не нужно, достаточно просто скопировать чтоб вставить в переводчик.

--- Конец цитаты ---

программа jwpce зменяет кучу утилит для работы с японским текстом. в т.ч. умеет открывать тексты в шифт-жис. к тому же словарь туда, обратно, ввод канзи без необходимости иметь специальный ввод в виндовсе и тп...
ПАУК:

--- Цитата: CaH4e3 от 14 Апрель 2017, 23:15:43 ---программа jwpce
--- Конец цитаты ---
Ещё в 010 editor можно выбрать японский. Я этими двумя прогами пользовался.
MetalliC:
всем спасибо, 010 Editor то что доктор прописал, в тотале не то пальто т.к. не видно офсеты в бинарнике.
paul_met:

--- Цитата: MetalliC от 15 Апрель 2017, 12:44:28 ---в тотале не то пальто т.к. не видно офсеты в бинарнике.
--- Конец цитаты ---
Нажми "3" и они появятся.
Kinbeas:
CaH4e3, как-то ты не поленился исправить кучу косяков в игре Akira. Почему тогда уже не перевёл на русский до кучи? Насколько она интересна?
lancuster:
+Kinbeas+, это загадка века! :lol:
DendyJunior3:
+Kinbeas+, а это тогда что?
Scarabay:
+Kinbeas+, DendyJunior3, кстати, скоро будет обновление перевода  :)
Kinbeas:
DendyJunior3, большое спасибо за скрин, только в базе переводов этой игры нет.  <_<

Добавлено позже:

--- Цитата: ПАУК от 10 Апрель 2017, 15:47:12 ---[NES] Mystery World Dizzy.
--- Конец цитаты ---
Такого я ещё не видел. Чтобы увидеть сюжетную заставку, нужно МИНУТУ не жать на Страт.  :debile:
lancuster:
Релиз перевода Sir Ababol:
http://pscd.ru/forum/index.php?/topic/695-sir-ababol-nes/

Добавлено позже:
Доктор Джекилл и мистер Хайд:
http://pscd.ru/forum/index.php?/topic/692-dr-jekyll-and-mr-hyde-nes/

Добавлено позже:
Призраки и Гоблины:
http://pscd.ru/forum/index.php?/topic/693-ghosts-n-goblins-nes/

Добавлено позже:
Команда спасателей капитана Планеты:
http://pscd.ru/forum/index.php?/topic/694-captain-planet-and-the-planeteers-nes/
DendyJunior3:
+Kinbeas+, не знаю что такое база переводов, где она находится и кто туда добавляет переводы, но в теме CaH4e3 перевод есть - http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,77296.msg1268075.html#msg1268075
Yoti:

--- Цитата: Scarabay от 23 Апрель 2017, 09:15:24 ---кстати, скоро будет обновление перевода 
--- Конец цитаты ---
С исходниками?
Scarabay:

--- Цитата: Yoti от 23 Апрель 2017, 16:20:41 ---С исходниками?
--- Конец цитаты ---
Оригинальные от Санчеза давно есть в теме по ссылке выше. А если ты про исходники с обновленным переводом, то их тоже могу выложить.


--- Цитата: +Kinbeas+ от 23 Апрель 2017, 10:22:35 ---только в базе переводов этой игры нет.
--- Конец цитаты ---
Добавим
Yoti:

--- Цитата: Scarabay от 23 Апрель 2017, 18:02:25 ---исходники с обновленным переводом
--- Конец цитаты ---
Ага.
Kinbeas:

--- Цитата: DendyJunior3 от 23 Апрель 2017, 11:31:17 ---+Kinbeas+, не знаю что такое база переводов, где она находится и кто туда добавляет переводы
--- Конец цитаты ---
Ну я вообще-то думал, что Мефистотель все переводы добавляет в свою базу. А, оказывается, не все.  :-\
Mefistotel:
В Базу каждый желающий может добавить переводы самостоятельно. Необходимо только зарегистрироваться на сайте. Вообще, идея такая, что переводчики делают это сами, чтобы больше людей видели их творения.
А я не сижу каждый день в поисках новых переводов и добавляю их по мере наличия свободного времени.
CaH4e3:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 22 Апрель 2017, 23:59:50 ---CaH4e3, как-то ты не поленился исправить кучу косяков в игре Akira. Почему тогда уже не перевёл на русский до кучи? Насколько она интересна?

--- Конец цитаты ---
"чукча не читатель, чукча - писатель" (с) не мое лол
lancuster:
Кто может сказать, что за алгоритм применен в Super Monkey Daibouken?
Mefistotel:
Парням с группы Alliance требуются переводчики для проекта Drakengard 3 на PS3.
Может у кого будет желание помочь.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии