| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (130/231) > >> |
| Ogr:
Maximum, угу, - да это ни я пи-бол, это переводы не соответствуют оригиналу\не играл в её на анг. языке\негде посмотреть детали\рак на горе не свистел\в этом году пятна на солнце. :lol: и такое даже среди тех, кто клянчит переводы. хочешь перевод - помоги, потестируй. на что: да я бы конечно, но... |
| lancuster:
С "Один в темноте" я не знаком. Но для первого Мегамена могу состряпать таблицу для удобной навигации по тексту. Maximum, впервые с тобой соглашусь. А фразу про энтузиазм - распечатаю и помещу в рамочку. ;) |
| Maximum:
Ogr, понимаю, наболело. Но незнание оригинальной игры это и правда проблема. Потому ни на что не спешу подписываться. lancuster, польщен :) |
| MetalliC:
--- Цитата: Maximum от 24 Февраль 2017, 14:27:01 ---Неудивительно, что желающих помочь немного, при таком вот стиле общения --- Конец цитаты --- из опыта: Demul - наблюдаю немалое количество вопящих "хочу шейдеры, хочу скейлинг, хочу чтоб мой руль или геймпад лучше поддерживался" и всё в таком репертуаре. отвечаю в духе - окей, а я хочу чтоб кто-то занялся тестированием игр т.к. бета-тестеров нет вообще, пробегитесь поиграйте десяток-другой-полсотни игр, если найдете явные глюки или подозрительные моменты - подробно опишите на багтрекере. результат - "хотельщик" прячется в нору и больше не показывается, тестированием хрен кто занимается. MAME - периодически нарисовываются кадры кидающие ссылки на Ebay или Yahoo Japan, типа посоны смотрите вон там игра которой в МАМЕ нету. на что ему отвечают - ну так купи ее, сдампи сам или перешли тем кто может ее сдампить. результат тот же - то есть никакого. --- Цитата: Maximum от 24 Февраль 2017, 14:27:01 ---Энтузиазм основывается на доброжелательном отношении в том числе, а его как раз и не видно. --- Конец цитаты --- яб сказал энтузиазма и энтузиастов в нынешнем эму-гейминге нет от слова вообще. есть лишь хотельщики-халявщики, которые и пальцем сами не пошевелят. а манера общения тут ни при чем. |
| Maximum:
MetalliC, с тем, что ты написал, сложно не согласиться. Но изначально имелось в виду другое. Если в переводе наличествует смысловая ошибка, а переводчик не хочет ее исправлять, руководствуясь мыслью: "оно никому не нужно", или "и так сойдет", или "мой вариант по любому лучше, чем чей-то другой", или даже "сперва сам че-то сделай, а потом критикуй" (как бы верно сие по сути ни было) это неправильно, как по мне. |
| Dyons:
--- Цитата: MetalliC от 24 Февраль 2017, 16:17:43 ---есть лишь хотельщики-халявщики, которые и пальцем сами не пошевелят --- Конец цитаты --- зато они считают что все должны бегом бежать и выполнять бесплатно их хотелки а если пошлешь, так сразу стены текста про в стиле фу какие вы все злые :lol: Добавлено позже: --- Цитата: Maximum от 24 Февраль 2017, 17:09:05 ---Но изначально имелось в виду другое. Если в переводе наличествует смысловая ошибка, а переводчик не хочет ее исправлять, руководствуясь мыслью: "оно никому не нужно", или "и так сойдет", или "мой вариант по любому лучше, чем чей-то другой", или даже "сперва сам че-то сделай, а потом критикуй" (как бы верно сие по сути ни было) это неправильно, как по мне. --- Конец цитаты --- пример в студию как ты писал а тебя отшили |
| lancuster:
Ребят, вопрос по N64. Есть ли перевод Доктора Марио на эту консоль? На английском поиграл - история как-то не заходит совсем. :( |
| black jaguar:
--- Цитата: lancuster от 24 Февраль 2017, 17:56:42 ---На английском поиграл - история как-то не заходит совсем. :( --- Конец цитаты --- такое можно написать про любую игру на английском. даже когда в ней история заходит - включаешь русский перевод и она заходит еще лучше |
| lancuster:
--- Цитата: black jaguar от 24 Февраль 2017, 18:00:22 ---такое можно написать про любую игру на английском. даже когда в ней история заходит - включаешь русский перевод и она заходит еще лучше --- Конец цитаты --- Я в курсе. Там говорится про какие-то Мегавитамины, которыми владел Доктор Марио, а все остальные хотели их похитить, чтобы нажиться. Но, знаешь, лучше раз на русском прочитать, чем прочитать на английском и тут же на ходу переводить. :) |
| Mefistotel:
--- Цитата: Ogr от 24 Февраль 2017, 14:47:55 ---Maximum, угу, - да это ни я пи-бол, это переводы не соответствуют оригиналу\не играл в её на анг. языке\негде посмотреть детали\рак на горе не свистел\в этом году пятна на солнце. :lol: и такое даже среди тех, кто клянчит переводы. хочешь перевод - помоги, потестируй. на что: да я бы конечно, но... --- Конец цитаты --- Золотые слова, Юрий Венедиктович. :D Мне вспоминается старая песенка в связи с этим. :) "Я мог бы закрыть своим телом Амбразуру враждебного дота, Ё**уть по танку гранатой Или сшибить самолёт, Мог бы, да неохота.") |
| lancuster:
ПАУК, держи таблицы. Если для концовки нет таблицы - сделай на ней сейв, я сделаю и отправлю. Того, что есть, вполне хватит, чтобы исправить неточности, что лежат на поверхности (например, экран подсчёта очков или экран выбора злодея): |
| ПАУК:
Чаво?! o_0 Какие таблицы?! :? |
| bgr:
ЛОЛ Ланкустер опять поехал) |
| lancuster:
ПАУК, как какие? В архиве которые. Или ты другие нашёл? :) Я не буду править этот перевод. Просто по-быстрому сообразил таблицы, чтобы те, кто хотел, смог поправить перевод (например, тот, кто изначально выложил этот перевод в теме). :) |
| Mefistotel:
--- Цитата: ПАУК от 24 Февраль 2017, 21:20:52 ---Чаво?! Какие таблицы?! --- Конец цитаты --- --- Цитата: bgr от 24 Февраль 2017, 21:23:37 ---ЛОЛ Ланкустер опять поехал) --- Конец цитаты --- :rofl: lancuster, наверное, думает, что Паук не умеет делать таблицу к переводу. Понятно же, что больше производить"доработки" нет желания. |
| lancuster:
Перевод игры Color Dreams: |
| DendyJunior3:
кто чем перерисовывает титульники и прочую графику? |
| lancuster:
--- Цитата: DendyJunior3 от 25 Февраль 2017, 04:14:37 ---кто чем перерисовывает титульники и прочую графику? --- Конец цитаты --- Я использую YY-CHR. Самый удобный редактор, как по мне. |
| DendyJunior3:
lancuster, и как им отредактировать титульник размером 32 тайла на дофига тайлов? |
| lancuster:
Не выдумывай. Там каждый экран состоит из 16х16 тайлов. Чтобы было легче перерисовывать, выставь зум внизу на х1 и перерисовывай каждый тайл в правом окне. Также можно копировать и вставлять готовую графику. Для этого, чтобы выделить нужное количество тайлов, нажми и удерживай правую кнопку мыши, затем растяни на нужное число квадратов, которые хочешь скопировать. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |