Разработка и ромхакинг > Переводы игр
Переводы на русский
<< < (125/284) > >>
ПАУК:

--- Цитата: ghostdog3 от 06 Февраль 2017, 18:51:22 ---2. Японскую версию Panic Restaurant (NES) (в ней мальчик вместо деда). Перевод её на английский уже есть.
--- Конец цитаты ---
Дядя Гайвер его перевёл тьму лет назад => http://guyverperevod.narod.ru/panic.html


Добавлено позже:

--- Цитата: ghostdog3 от 06 Февраль 2017, 18:51:22 ---3. Barver Battle Saga (SMD). Добрый человек даже смастерил специальную программу для перевода.
--- Конец цитаты ---
Смотрю, другой добрый человек с того сайта помог перевести Наруто на испанский => http://magicteam.net/index.php?page=translations&show=Naruto%20-%20Ninja%20Council&lang=ESP
ghostdog3:
ПАУК, там перевод американской версии (с дедом). В японской главный герой - молодой паренёк.
Guyver(X.B.M.):
Panic Restaurant - американку я переводил (недавно совсем я этот перевод обновил, как и кучу своих первых...). Но. В американке уже есть спрайты из японки (молодой поварёнок). Можно как-то их включить, видимо... Или тупо заменить...
Maximum:

--- Цитата: lancuster от 06 Февраль 2017, 15:32:17 ---А вот по поводу переводов я так скажу. Что-то не вижу особого спроса на переводы. Качать-то качают, но почему-то все молчат. Ты бы сам хоть один перевод скачал, поюзал бы, высказал своё мнение, что ли.
--- Конец цитаты ---
lancuster, ну, ты пока что переводишь малоизвестные и, как правило, неидеальные игры. И ожидать, что на них сразу после твоего перевода накинется толпа народу, как-то странно.
Titanic вообще не знаю, что такое. Kid Niki 3 знаю, но там так мало текста, что больше половины уже заспойлерено на скриншотах в этой теме. То, как ты перевел, в целом понравилось.


--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 06 Февраль 2017, 19:13:04 ---Panic Restaurant - американку я переводил (недавно совсем я этот перевод обновил, как и кучу своих первых...). Но. В американке уже есть спрайты из японки (молодой поварёнок). Можно как-то их включить, видимо... Или тупо заменить...
--- Конец цитаты ---
Американка от японки ведь не только спрайтом главгероя отличается. Из USA-версии выброшены некоторые призы на уровнях и вырезаны с мясом финальные титры. Проще говоря, американка это урезанная и слегка подпорченная японка.
Если выбирать, то проще J-версию наново перевести, чем U-версию довести до ума.
Kinbeas:

--- Цитата: Maximum от 06 Февраль 2017, 20:29:27 ---американка это урезанная и слегка подпорченная японка.
--- Конец цитаты ---
Да как же это запарило. Поубивал всех цензоров и локализаторов того времени. 
Maximum:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 06 Февраль 2017, 22:08:07 ---Да как же это запарило. Поубивал всех цензоров и локализаторов того времени.
--- Конец цитаты ---
При всем при этом игру локализовали явно наспех. В диалогах с главгадом английский текст криво вставлен. Как там русский текст смотрится, интересно?
lancuster:
Maximum, эммм... А какие переводы ты вообще хотел бы видеть? Просто хороших игр, которые были у всех, от силы не больше 50 штук, и все они давно переведены. Если говорить об официальных играх.
Kinbeas:

--- Цитата: lancuster от 07 Февраль 2017, 00:14:41 ---Maximum, эммм... А какие переводы ты вообще хотел бы видеть? Просто хороших игр, которые были у всех, от силы не больше 50 штук, и все они давно переведены. Если говорить об официальных играх.
--- Конец цитаты ---
Пальцем в небо взял игру и, оказалось, действительно нет перевода. Who Framed Roger Rabbit.
А если не пальцем в небо и поковыряться в папках, то ещё 50 игр найдётся, которые можно переводить.
lancuster:
+Kinbeas+, ШТАААА??? Я не буду переводить этот понос.
Тем более, что там всё сжато. Игра не стоит свеч. Разве что геморройных. :)
ElectrixX:

--- Цитата: lancuster от 07 Февраль 2017, 14:37:42 ---+Kinbeas+, ШТАААА??? Я не буду переводить этот понос.
Тем более, что там всё сжато. Игра не стоит свеч. Разве что геморройных. :)

--- Конец цитаты ---

переведи super chinese 3 :)
lancuster:

--- Цитата: ElectrixX от 07 Февраль 2017, 15:04:16 ---переведи super chinese 3 :)

--- Конец цитаты ---
Ещё раз - ШТА??? :lol:
ElectrixX:

--- Цитата: lancuster от 07 Февраль 2017, 15:23:49 ---Ещё раз - ШТА??? :lol:

--- Конец цитаты ---

 :lol: я знал что ты скажешь это)
lancuster:

--- Цитата: ElectrixX от 07 Февраль 2017, 15:32:24 --- :lol: я знал что ты скажешь это)

--- Конец цитаты ---
Прикинь - я знал, что ты это напишешь. :)
P. S.: на всякий случай. Игра на японском, английского перевода нигде нет. Так что переводи сам, умник. :D
ElectrixX:

--- Цитата: lancuster от 07 Февраль 2017, 15:41:12 ---P. S.: на всякий случай. Игра на японском, английского перевода нигде нет.

--- Конец цитаты ---

это и так всем понятно, но ты же крутой ромхакер, значит для тебя не должно быть ничего невозможного.
Kinbeas:
lancuster, ну, вроде Ice Hockey ещё не переводили. Эта игра ждала тебя.  :lol:
gotten:
lancuster, Sweet Home, перевод на английский есть.
Yoti:
В super chinese я бы поиграл.
lancuster:

--- Цитата: gotten от 07 Февраль 2017, 16:34:51 ---lancuster, Sweet Home, перевод на английский есть.

--- Конец цитаты ---
Это вроде как РПГ, да? Тогда не надо.
Ice Hockey я в принципе не буду переводить. Трэшовая игра.
С Super Chinese 3 нужно разобраться. Я в неё не играл. Но если текста много, и он на чистом японском - то однозначно нет. Или ищите япониста, или ждите, когда американские геймеры локализуют.

Добавлено позже:
ElectrixX, лол. :D Умение ломать игры означает знание японского языка? Ты гонишь! :lol:
ElectrixX:

--- Цитата: lancuster от 07 Февраль 2017, 16:45:30 ---С Super Chinese 3 нужно разобраться. Я в неё не играл. Но если текста много, и он на чистом японском - то однозначно нет. Или ищите япониста, или ждите, когда американские геймеры локализуют.

Добавлено позже:
ElectrixX, лол. :D Умение ломать игры означает знание японского языка? Ты гонишь! :lol:

--- Конец цитаты ---

моя бабушка гонит, я продаю :D

много текста на японском. переводи через google translate
Guyver(X.B.M.):
Смотря какими иероглифами написано, какой азбукой. Некоторые гугл пока не понимает. Т.е. некоторые игры можно перевести на 90%, а некоторые на 5%. И всё... Остальное по словарю...
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии