| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Обсуждение русификаций игр |
| << < (122/283) > >> |
| Skay:
+Kinbeas+, ну у нас мангу наруто цензурят например (прям сцены и всю кровь вырезают). А как американцы перепилили шаман кинга сериал, все оружие позаменили на детское и тд и тп |
| lancuster:
У меня такой вопрос. В игре есть надписи continue и gameover. Если первое слово "продолжить" вмещается в одну строку, то вторая после изменений явно будет вылезать на изображение с солдатами. Некрасиво получится. Можно ли как-нибудь сделать "игра окончена" на разных строках, причём второе слово вынести двумя строками ниже? Я просто не знаю, есть ли там байт переноса строки. |
| Guyver(X.B.M.):
Нарисуй эти слова графикой. Тайлов нет свободных? Ты же хакер? ;о))) |
| lancuster:
Долго и счастливо на NES на русском языке. Переведено всё, кроме названия на титульнике. Просьба потестить. Будут какие-то замечания или предложения по поводу титульника - пишите. |
| black jaguar:
http://www.nintendoplayer.com/unreleased/happily-ever-after/ ты по одному переводу в 3 дня делаешь? или по пять переводов одновременно, и дата релиза совпала? |
| lancuster:
--- Цитата: black jaguar от 30 Январь 2017, 20:19:29 ---http://www.nintendoplayer.com/unreleased/happily-ever-after/ ты по переводу в 3 дня делаешь? или по пять переводов одновременно? --- Конец цитаты --- Здесь текста было не так много, но мудохаться с его подгонкой под экран пришлось долго. Вручную это было бы сложно. Спасибо Ивану с PSCD за то, что сделал для меня проект. А то так бы перевод загнулся. P. S.: в Гарфилде тоже не особо много было текста. :) |
| DomouseMarlene:
Насколько сложна игра для русификация Super Robin Hood для NES ? ;) Ее еще точно никто не сделал на русский, хотя и текста не шибко много |
| DendyJunior3:
как правильно перевести ? |
| lancuster:
--- Цитата: DendyJunior3 от 01 Февраль 2017, 00:32:51 ---как правильно перевести ? --- Конец цитаты --- Копирайты не трогай. Нижние две строки: "Все права защищены" "Использовано с разрешением" Как-то так. :) |
| DendyJunior3:
--- Цитата: lancuster от 01 Февраль 2017, 00:45:14 ---Копирайты не трогай. --- Конец цитаты --- как их не трогать если латинские буквы ушли под кирилицу? |
| lancuster:
--- Цитата: DendyJunior3 от 01 Февраль 2017, 00:50:21 ---как их не трогать если латинские буквы ушли под кирилицу? --- Конец цитаты --- Тогда русскими напиши ЛУКАСАРТС и т.д. :cool: Добавлено позже: --- Цитата: DomouseMarlene от 01 Февраль 2017, 00:04:59 ---Насколько сложна игра для русификация Super Robin Hood для NES ? ;) Ее еще точно никто не сделал на русский, хотя и текста не шибко много --- Конец цитаты --- Сложность заключается в том, что вся информация там пожата, и там тесно, как у негра в пятой точке. В игре Wally Bear and The NO! Gang та же проблема с лишними байтами. |
| lancuster:
Наработки по "Титанику": |
| DomouseMarlene:
Видимо распаковщик графики нужен, иначе эту игру никак не русифицировать. |
| lancuster:
--- Цитата: DomouseMarlene от 01 Февраль 2017, 01:39:36 ---Видимо распаковщик графики нужен, иначе эту игру никак не русифицировать. --- Конец цитаты --- Не только. Там распаковщик алгоритма сжатия нужен, чтоб побольше места под текст было. И шрифт чтоб удобней было перерисовывать. Добавлено позже: Подскажите, пожалуйста, как снять защиту с игры Super Spy Hunter на NES? Пробовал перевести текст - игра зависает. Просто меняешь буквы в слове на другие - тоже виснет. Явно какая-то защита стоит. |
| lancuster:
Перевод Titanic (C) на NES. P. S.: внёс некоторые поправки. |
| DendyJunior3:
--- Цитата ---ИСП-ТЬ --- Конец цитаты --- это понятное сокращение или нет? |
| bgr:
DendyJunior3, использовать?) |
| DendyJunior3:
bgr, да |
| lancuster:
Если не хватает байт - тогда сойдет. Но лучше написать полностью, если возможность есть. Можно ещё "исп." написать, если места мало. |
| Guyver(X.B.M.):
Там можно вместить всё, без сокращений... |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |