Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (116/231) > >>
Leprikon:

--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 13:15:29 ---Если больше нет никаких замечаний по поводу Kaiketsu Yanchamaru 3 - выкладываю финальную версию.
Просьба добавить в базу переводов. :cool:

--- Конец цитаты ---
А Марио можешь перевести? ;) Ну я имею в виду хак.
lancuster:
В смысле? Марио 14? А смысл? :D
Ты бы ещё Супер Марио и Соник попросил перевести. :)
Maximum:

--- Цитата: Mefistotel от 18 Январь 2017, 02:34:19 ---А лучше верни свой первый вариант и не парься.
--- Конец цитаты ---
Угу. Все схавают и так.

Кстати, глянул вот сюда: http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&catid=1&sobi2Id=3564&Itemid=44 Переведена несовская версия, а аннотация явно не к ней, а к 16-битному варианту.

Развлекательная индустрия регулярно предоставляет нам экскурсии во вселенную "Marvel". Одни её герои известны и любимы, другие - скрываются в тени первых, но периодически появляются новые, яркие и запоминающиеся персонажи и их противники. "Captain America and the Avengers" - качественный аркадный платформенный боевик, разработанный Data East в октябре 1991 года. В нём принимают участие четыре видных бойца группировки "Мстители" (от англ. "The Avengers"): Капитан Америка, Железный человек, Соколиный глаз и Вижен, а главным злодеем выступает Красный Череп.

Геймплей повторяет традиционную формулу боевика: убил всех в зоне видимости, двигаешься дальше, слева-направо. Каждый боец отлично себя зарекомендовал в ближнем бою, владеет бросками и даже умеет атаковать на расстоянии, например летящий щит Капитана Америки, стрелы Соколиного глаза, или энергетические лучи Железного человека и Вижена. Встречается и несколько уровней, которые Железный человек и Вижен проводят в полёте, а Капитан Америка и Соколиный глаз - верхом на летательном аппарате. Это традиционные леталки-стрелялки, правда, уровни небольшие и не такие интересные, как схватки. Всего в игре 5 уровней, включая Нью Йорк, затонувшую Атлантиду и Лунную базу.

Другие Мстители: Оса, Ртуть, Чудо-человек и Нэмор Подводник периодически вступают в игру на нашей стороне, но их помощь можно назвать лишь эпизодической. Естественно, союзников у Красного Черепа намного больше. Бесчисленное количество бездушных ботов (Sentinels) даже в расчёт не берёт никто, а вот боссы: Клоу, Живой лазер, Вихрь, Волшебник, Чёрная Смерть, Джаггернаут (из Людей-Икс), Мандарин, Ультрон и Скелет (не считая главного злодея и роботизированных гигантов). Впрочем, злодеи были бы и рады не встревать в драку, но Череп контролирует их разум при помощи специального устройства.

--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 13:49:14 ---В смысле? Марио 14? А смысл?
--- Конец цитаты ---
Сделай ips-патч перевода, чтобы его можно было б на Super Mario 14 наложить, и проблема решена.  :)
lancuster:
Блин, дался вам этот Марио 14! Что ж вы в оригинал не хотите играть? :)
Leprikon:

--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 14:07:56 ---Блин, дался вам этот Марио 14! Что ж вы в оригинал не хотите играть? :)

--- Конец цитаты ---
Тык ностальгия ж понимаешь ли. Нафиг нам какой то Ники, когда есть великий и могучий МАРИО!111 :lol: :lol: :lol:
Skay:

--- Цитата: lancuster от 17 Январь 2017, 20:50:04 --- (Ссылка на вложение)
P. S.: ещё кое-что хотел уточнить. В каких конкретно случаях можно оставлять название без изменений? Нужно ли переводить такие фразы, как "licensed by", "produced by"? Просто в разных переводах всё это по-разному оформлено.

--- Конец цитаты ---
буква Ц странная воспринимается как Ч с короткой ножкой, возьми за основу И. эффект создается потому что у И левая "нога" прямая вверху, а у Ц - в разные стороны закругления сделаны. Я прос слово "Принцесса"
lancuster:
Skay, а что, раньше нельзя было это сказать? По мне, так смотрелось нормально.

Добавлено позже:
Leprikon, я подумаю. У меня ещё Гарфилд и King's Knight висят. Если в первом более-менее понятно, то во втором места крайне мало, а сдвигать байты нельзя, иначе сдвинется сам текст.
Leprikon:

--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 14:54:41 ---Skay, а что, раньше нельзя было это сказать? По мне, так смотрелось нормально.

Добавлено позже:
Leprikon, я подумаю. У меня ещё Гарфилд и King's Knight висят. Если в первом более-менее понятно, то во втором места крайне мало, а сдвигать байты нельзя, иначе сдвинется сам текст.

--- Конец цитаты ---
Та не надо я просто шутил. Спасибо за перевод обязательно заценю.
lancuster:
А я вот возьму и тоже "пошучу" - сделаю и выложу перевод. :D
Magnast:
lancuster, Вот архив с сохранялками на fceux там два разных сохранения.
Leprikon:

--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 16:17:12 ---А я вот возьму и тоже "пошучу" - сделаю и выложу перевод. :D

--- Конец цитаты ---
Ну тык мы будем только рады. ;)
lancuster:
Leprikon, лады. :lol:
lancuster:
Guyver(X.B.M.), а ничего не будет, если я не добавлю в перевод букву "Ё"? Просто в оригинальном Гарфилде шрифт такой, что "Ё" просто трудно впихнуть, разве что на два тайла разбивать, но это уже не то. :(
P. S.: а "Безумного Макса" никто ещё не переводил?
Guyver(X.B.M.):
Вообще не вижу проблем с буквами, букву Ё можно разными способами нарисовать:



В крайнем случае уменьшить все буквы на 1 пиксель по высоте или сдвинуть их на 1 пиксель вниз...
lancuster:
Да я просто хотел оставить шрифт близким к оригиналу игры. Некоторые переводчики полностью заменяют шрифт. А я не художник.
paul_met:

--- Цитата: lancuster от 19 Январь 2017, 02:51:11 ---Guyver(X.B.M.), а ничего не будет, если я не добавлю в перевод букву "Ё"? Просто в оригинальном Гарфилде шрифт такой, что "Ё" просто трудно впихнуть, разве что на два тайла разбивать, но это уже не то.
--- Конец цитаты ---
Вот полезная статья на тему употребления буквы "Ё": http://gramota.ru/class/istiny/istiny_7_jo/
Kinbeas:

--- Цитата ---
форма буквы ё (буква и две точки над ней) представляет собой несомненную сложность с точки зрения моторной деятельности пишущего: ведь написание этой часто употребляемой буквы требует трех раздельных приемов (буква, точка и точка), причем нужно каждый раз следить за тем, чтобы точки оказались симметрично поставленными над знаком буквы. .

буква, которая несвойственна по своему начертанию для русского письма, осложняет его, требует от пишущих и печатающих повышенного внимания и дополнительных усилий

в этом случае трудности испытывают уже оба – и пишущий (печатающий), и читатель, которому приходится спотыкаться о нехарактерные для русского письма надстрочные знаки
--- Конец цитаты ---

Чё за бред? В белорусском языке "ё" обязательная - и никто не сдох. К тому же в школе в написании это считается полноценной ошибкой. И что? Ноль проблем. В тех же книгах на белорусском везде "ё" ставить - тоже почему-то ни у кого проблем не вызывает. А в России лингвисты хернёй страдают. Уже давно сделали бы букву обязательной и для всех это стало нормой. А то выдумывают какие-то левые трудности. Мой довод простой. если буква есть в алфавите - схера её игнорировать????? 
lancuster:
А если она не вписывается или тайлов не хватает? Я попробую перетянуть другой шрифт, но для "ё" придётся место поискать.
paul_met:

--- Цитата: +Kinbeas+ от 19 Январь 2017, 10:27:51 ---Мой довод простой. если буква есть в алфавите - схера её игнорировать?????
--- Конец цитаты ---
Тоже самое, когда в слове есть буква, но она не читается и никак не влияет на произношение (например, "H" во французском). Спрашивается, на кой она там нужна? Ответ один - так принято.
Kinbeas:

--- Цитата: paul_met от 19 Январь 2017, 13:23:20 ---Тоже самое, когда в слове есть буква, но она не читается и никак не влияет на произношение (например, "H" во французском). Спрашивается, на кой она там нужна? Ответ один - так принято.
--- Конец цитаты ---
Это вообще из другой оперы. Зачем им буква "Н" - это тоже вопрос.
Но в русском языке как раз все слова, где должна быть буква "ё", читаются и произносятся именно через "ё". Так что пусть лингвисты горячку не порят - или официально все слова ПРОИЗНОСЯТСЯ через "е", или пусть на письме буква "ё" будет обязательной. Настолько простое решение устранить недопонимание, что неясно, нафига полвека об этом спорить, если можно взять и сделать, как в 40-х. Понятия не имею, кому от этого будет хуже. Меня вообще не затрудняет нажимать на клавиатуре "ё" и, тем более, ставить две точки при письме.  -_-
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии