| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Обсуждение русификаций игр |
| << < (116/283) > >> |
| Leprikon:
--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 14:07:56 ---Блин, дался вам этот Марио 14! Что ж вы в оригинал не хотите играть? :) --- Конец цитаты --- Тык ностальгия ж понимаешь ли. Нафиг нам какой то Ники, когда есть великий и могучий МАРИО!111 :lol: :lol: :lol: |
| Skay:
--- Цитата: lancuster от 17 Январь 2017, 20:50:04 --- (Ссылка на вложение) P. S.: ещё кое-что хотел уточнить. В каких конкретно случаях можно оставлять название без изменений? Нужно ли переводить такие фразы, как "licensed by", "produced by"? Просто в разных переводах всё это по-разному оформлено. --- Конец цитаты --- буква Ц странная воспринимается как Ч с короткой ножкой, возьми за основу И. эффект создается потому что у И левая "нога" прямая вверху, а у Ц - в разные стороны закругления сделаны. Я прос слово "Принцесса" |
| lancuster:
Skay, а что, раньше нельзя было это сказать? По мне, так смотрелось нормально. Добавлено позже: Leprikon, я подумаю. У меня ещё Гарфилд и King's Knight висят. Если в первом более-менее понятно, то во втором места крайне мало, а сдвигать байты нельзя, иначе сдвинется сам текст. |
| Leprikon:
--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 14:54:41 ---Skay, а что, раньше нельзя было это сказать? По мне, так смотрелось нормально. Добавлено позже: Leprikon, я подумаю. У меня ещё Гарфилд и King's Knight висят. Если в первом более-менее понятно, то во втором места крайне мало, а сдвигать байты нельзя, иначе сдвинется сам текст. --- Конец цитаты --- Та не надо я просто шутил. Спасибо за перевод обязательно заценю. |
| lancuster:
А я вот возьму и тоже "пошучу" - сделаю и выложу перевод. :D |
| Magnast:
lancuster, Вот архив с сохранялками на fceux там два разных сохранения. |
| Leprikon:
--- Цитата: lancuster от 18 Январь 2017, 16:17:12 ---А я вот возьму и тоже "пошучу" - сделаю и выложу перевод. :D --- Конец цитаты --- Ну тык мы будем только рады. ;) |
| lancuster:
Leprikon, лады. :lol: |
| lancuster:
Guyver(X.B.M.), а ничего не будет, если я не добавлю в перевод букву "Ё"? Просто в оригинальном Гарфилде шрифт такой, что "Ё" просто трудно впихнуть, разве что на два тайла разбивать, но это уже не то. :( P. S.: а "Безумного Макса" никто ещё не переводил? |
| Guyver(X.B.M.):
Вообще не вижу проблем с буквами, букву Ё можно разными способами нарисовать: В крайнем случае уменьшить все буквы на 1 пиксель по высоте или сдвинуть их на 1 пиксель вниз... |
| lancuster:
Да я просто хотел оставить шрифт близким к оригиналу игры. Некоторые переводчики полностью заменяют шрифт. А я не художник. |
| paul_met:
--- Цитата: lancuster от 19 Январь 2017, 02:51:11 ---Guyver(X.B.M.), а ничего не будет, если я не добавлю в перевод букву "Ё"? Просто в оригинальном Гарфилде шрифт такой, что "Ё" просто трудно впихнуть, разве что на два тайла разбивать, но это уже не то. --- Конец цитаты --- Вот полезная статья на тему употребления буквы "Ё": http://gramota.ru/class/istiny/istiny_7_jo/ |
| Kinbeas:
--- Цитата --- форма буквы ё (буква и две точки над ней) представляет собой несомненную сложность с точки зрения моторной деятельности пишущего: ведь написание этой часто употребляемой буквы требует трех раздельных приемов (буква, точка и точка), причем нужно каждый раз следить за тем, чтобы точки оказались симметрично поставленными над знаком буквы. . буква, которая несвойственна по своему начертанию для русского письма, осложняет его, требует от пишущих и печатающих повышенного внимания и дополнительных усилий в этом случае трудности испытывают уже оба – и пишущий (печатающий), и читатель, которому приходится спотыкаться о нехарактерные для русского письма надстрочные знаки --- Конец цитаты --- Чё за бред? В белорусском языке "ё" обязательная - и никто не сдох. К тому же в школе в написании это считается полноценной ошибкой. И что? Ноль проблем. В тех же книгах на белорусском везде "ё" ставить - тоже почему-то ни у кого проблем не вызывает. А в России лингвисты хернёй страдают. Уже давно сделали бы букву обязательной и для всех это стало нормой. А то выдумывают какие-то левые трудности. Мой довод простой. если буква есть в алфавите - схера её игнорировать????? |
| lancuster:
А если она не вписывается или тайлов не хватает? Я попробую перетянуть другой шрифт, но для "ё" придётся место поискать. |
| paul_met:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 19 Январь 2017, 10:27:51 ---Мой довод простой. если буква есть в алфавите - схера её игнорировать????? --- Конец цитаты --- Тоже самое, когда в слове есть буква, но она не читается и никак не влияет на произношение (например, "H" во французском). Спрашивается, на кой она там нужна? Ответ один - так принято. |
| Kinbeas:
--- Цитата: paul_met от 19 Январь 2017, 13:23:20 ---Тоже самое, когда в слове есть буква, но она не читается и никак не влияет на произношение (например, "H" во французском). Спрашивается, на кой она там нужна? Ответ один - так принято. --- Конец цитаты --- Это вообще из другой оперы. Зачем им буква "Н" - это тоже вопрос. Но в русском языке как раз все слова, где должна быть буква "ё", читаются и произносятся именно через "ё". Так что пусть лингвисты горячку не порят - или официально все слова ПРОИЗНОСЯТСЯ через "е", или пусть на письме буква "ё" будет обязательной. Настолько простое решение устранить недопонимание, что неясно, нафига полвека об этом спорить, если можно взять и сделать, как в 40-х. Понятия не имею, кому от этого будет хуже. Меня вообще не затрудняет нажимать на клавиатуре "ё" и, тем более, ставить две точки при письме. -_- |
| ghostdog3:
Сердечно благодарим за труды, ребята! Свежие переводы (2016-2017) добавлены на сайт. Если что-то забыто, стучитесь в личные сообщения. |
| DendyJunior3:
--- Цитата: Magnast от 13 Январь 2017, 16:02:22 ---либо слова обрезаны причём сначала, либо без изменений. --- Конец цитаты --- пересчитывай пойнтеры |
| Magnast:
DendyJunior3, Спасибо огромное!))) вот с пойнтерами не могу разобраться ни как(((( |
| Maximum:
http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&catid=1&sobi2Id=3593&Itemid=44 lancuster, "малыша" в названии таки оставил? Ну да, все полностью верно. Ведь при взгляде на персонажа игры первое, что приходит в голову, это "малыш", не так ли? |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |