| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Переводы на русский |
| << < (113/284) > >> |
| DendyJunior3:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 14 Январь 2017, 22:44:32 ---Но за просто так он на это время не тратит. --- Конец цитаты --- Сама игра мне не нужна, тут скорее просто спортивный интерес, поэтому платить за перевод я не готов. |
| black jaguar:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 14 Январь 2017, 22:44:32 ---Ну ты хоть на подписи пользователей смотри. --- Конец цитаты --- подписи занимают половину размера страницы, у некоторых отображение подписей отключено |
| AlecsandroTores:
--- Цитата ---Чайнатаут, однажды, тоже переведут. --- Конец цитаты --- Уже перевели. http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=680874 Пока только для андрюши. На псп тоже хотят сделать. Для DS желающих, как я понимаю, перенести нет? |
| lancuster:
Я смотрел. Выходит, что действительно нет перевода этой игры. Что ж, тогда придётся пилить перевод самому. :) Добавлено позже: А что, Marble Madness на русском нет, что ли?.. Я все известные форумы перерыл, все списки - нет нифига. :neznayu: |
| AntonyFire:
Всем привет! Ищу ребят которые переводили и обновляли свой перевод на Final Fantasy первую для NES. Хочу себе собрать на картридж её но вот после обновления игрушка перестала корректно работать. Старый перевод работает, но в нём много ошибок и не точностей, а новый на порядок выше. Хотелось бы чтобы ребята исправили ошибки в коде игры. При тестах на железе, после входа в город игра зависает. |
| lancuster:
Magnast, я б тебе помог, но у тебя сохранялка с Нестопии, а нужно с фсеукса, чтобы я там открыл и посмотрел. |
| Awl:
--- Цитата: DendyJunior3 от 14 Январь 2017, 22:29:11 ---а как вы переводите японский текст, или тут нет тех кто делает переводы с японского? --- Конец цитаты --- Я перевожу через Google - переводчик. |
| lancuster:
Awl, хреновый выбор. Конечный результат - десятая вода на киселе. |
| DendyJunior3:
--- Цитата: Awl от 15 Январь 2017, 19:41:33 ---Я перевожу через Google - переводчик. --- Конец цитаты --- не обязательно знать язык чтобы увидеть, что Google/яндекс/bing - переводчики выдают бред (причем часто даже разный), да и перевод слова это не перевод фразы. |
| Awl:
--- Цитата: DendyJunior3 от 15 Январь 2017, 20:08:23 ---не обязательно знать язык чтобы увидеть, что Google/яндекс/bing - переводчики выдают бред (причем часто даже разный), да и перевод слова это не перевод фразы. --- Конец цитаты --- Я же редактирую перевод. Google мне нужен для создания «скелета». Все основные части я уже добавляю сам. Добавлено позже: --- Цитата: lancuster от 15 Январь 2017, 20:07:24 ---Awl, хреновый выбор. --- Конец цитаты --- А как делать по другому? Покупать русско-японский словарь? |
| DendyJunior3:
--- Цитата: Awl от 15 Январь 2017, 20:11:25 ---Google мне нужен для создания «скелета» --- Конец цитаты --- создай скелет с такого текста --- Цитата ---カンブノヘヤハ カクサレテイル --- Конец цитаты --- |
| lancuster:
Awl, я через гугл только что перегнал японский. Там такую чушь выдало, что смешно читать. "Комары, комары, вниз, вниз". :lol: Может, это из-за того, что текст в катакане, а не в хирагане, а может, у гугля японистов нет. <_< |
| Awl:
--- Цитата: DendyJunior3 от 15 Январь 2017, 20:15:20 ---создай скелет с такого текста --- Конец цитаты --- Слишком сложно. Требую помощь зала. :D |
| Kinbeas:
Через переводчик можно только весьма отдельные слова попытаться перевести. И то на удачу. А перевод предложений - это не перевод, а бурная импровизация, зачастую вообще левая. |
| lancuster:
Скоро будет готов русский перевод Kaiketsu Yanchamaru 3 - Taiketsu! Zouringen (он же - Марио 14). Выкладывать его сюда или как? |
| Zetper:
--- Цитата: lancuster от 16 Январь 2017, 00:26:30 ---Скоро будет готов русский перевод Kaiketsu Yanchamaru 3 - Taiketsu! Zouringen (он же - Марио 14). Выкладывать его сюда или как? --- Конец цитаты --- Выкладывай когда будет готов :) |
| lupus:
--- Цитата: lancuster от 16 Январь 2017, 00:26:30 ---Скоро будет готов русский перевод Kaiketsu Yanchamaru 3 - Taiketsu! Zouringen (он же - Марио 14). Выкладывать его сюда или как? --- Конец цитаты --- Ура! Наконец, будет перевод 14-го Марио! Вот так новость! Когда ждать? |
| Mefistotel:
--- Цитата: Scarabay от 14 Январь 2017, 14:53:26 ---James Bond Jr --- Конец цитаты --- Игра долго ждала перевода. :) --- Цитата ---Джеймс Бонд младший вся наша надежда. --- Конец цитаты --- В предложении подлежащее и сказуемое являются именами существительными. --- Цитата ---Тире между подлежащим и сказуемым Этот параграф у Розенталя: § 5 п. 1 § 10. Между подлежащим и именным сказуемым на месте отсутствующей связки ставится тире, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в форме именительного падежа: Флигель у дома на Садовой по проекту Михаила Александровича Врубеля — единственное строение из владений Мамонтовых, почти сохранившее свой внешний вид до наших дней (Кис); Пушкинский край — край камней (Гейч.); Портрет этот — единственное живописное изображение дочери Анны Петровны Керн (Гейч.); ...Моя способность держать при себе прошлое — черта наследственная (Наб.); И перегнувшаяся через забор женщина — твоя троюродная тетка (Щерб.). Примечание. Тире может не ставиться, если в письменной речи отражено произношение с логическим ударением на сказуемом: Моя сестра учительница (ср.: Моя сестра — учительница — ударение и на слове сестра, и на слове учительница). Тире обязательно: 1) если имеется сопоставление: Моя сестра — учительница, а брат — зоотехник; 2) если возможна синтаксическая или смысловая двусмысленность; ср.: Брат — мой учитель и Брат мой — учитель. --- Конец цитаты --- |
| lancuster:
Mefistotel, ты бы сказал проще, что тире ставится, когда вторая часть предложения является утверждением или пояснением первого. Например: "Он - наше всё.". :) |
| Kinbeas:
--- Цитата: lancuster от 16 Январь 2017, 13:29:34 ---Mefistotel, ты бы сказал проще, что тире ставится, когда вторая часть предложения является утверждением или пояснением первого. Например: "Он - наше всё." --- Конец цитаты --- Ты бы дал пример понятнее для всех. Например: "lancuster - наше всё." :) |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |