Разработка и ромхакинг > Переводы игр
Переводы на русский
<< < (88/284) > >>
Skay:

--- Цитата: Scarabay от 18 Май 2016, 17:35:21 ---Skay, я видел, но не нашел где скачать можно.
--- Конец цитаты ---
думаю надо просто лично спросить)
lancuster:
Да на emu-russia.net она есть. Говорил уже не раз.
-v-:

--- Цитата: Voodoo от 18 Май 2016, 12:56:29 ---А можно как-то ссылку на патчь чтоб без регистрации?
--- Конец цитаты ---
Поддержу!
lupus:

--- Цитата: Voodoo от 18 Май 2016, 12:56:29 ---А можно как-то ссылку на патчь чтоб без регистрации?

--- Конец цитаты ---
На странице обсуждения есть прямая ссылка без регистрации.
Нашёл пару косяков, которые пропустил, думаю, завтра будет версия 1.11.
lupus:
Обновил перевод SteamWorld Dig до 1.11.
Ссылка та же или прямая на дропбокс https://dl.dropboxusercontent.com/u/57975554/3ds/swd/swd_3ds_rus.7z
Voodoo:

--- Цитата: lupus от 19 Май 2016, 07:31:00 ---Обновил перевод SteamWorld Dig до 1.11.
Ссылка та же или прямая на дропбокс https://dl.dropboxusercontent.com/u/57975554/3ds/swd/swd_3ds_rus.7z

--- Конец цитаты ---
Спасибо
paul_met:
И снова Konami, и снова Vandal'ы. Медленный, но уверенный прогресс...
-v-:
Чойта там в державах мусор какой-то виднеется.
paul_met:

--- Цитата: -v- от 02 Июнь 2016, 20:19:19 ---Чойта там в державах мусор какой-то виднеется.
--- Конец цитаты ---
Рендерится так - с предыдущей "д" всё же в порядке.
-v-:
paul_met, называется: привет, внимательность. Специально даже на предыдущем скриншоте посмотрел, нет ли там буквы Д, а рядом и не заметил :)
AlecsandroTores:
paul_met, отличное начинание. Вы ещё когда-то хотели перевести Onimusha Tactics. Как успехи? Очень надеюсь что не бросите. :thumbup:
paul_met:

--- Цитата: AlecsandroTores от 02 Июнь 2016, 21:05:06 ---paul_met, отличное начинание. Вы ещё когда-то хотели перевести Onimusha Tactics. Как успехи? Очень надеюсь что не бросите.
--- Конец цитаты ---
Пока отложена из-за кое-каких технических проблем. Так и не нашёл толкового дебаггера для GBA.
Vivi the Black Mage:
paul_met, а как же no$gba с дебаггером?
paul_met:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 03 Июнь 2016, 09:44:43 ---paul_met, а как же no$gba с дебаггером?
--- Конец цитаты ---
Он настолько мудрёный и неудобный для меня, что я не могу с ним совладать. Одному автору известно, как с ним правильно управляться (это касается его версий и для других платформ).
black jaguar:
а аркадные MAME игры переводят? или только консольные и PC ?
MetalliC:
black jaguar, а зачем ? по-моему аркадным играм перевод не требуется, на каким бы языке они ни были почти всё и так понятно
black jaguar:
с такой логикой и на любой другой платформе можно ничего не переводить - беги да стреляй

тот же Armored Warriors имеет кучу диалогов в каждой миссии
Nereid:

--- Цитата ---Дорогие друзья! Сегодня произошло то, чего так долго (аж 11 лет!!) все мы ждали. Представляем вашему вниманию долгожданный завершенный перевод Megaman Zero 3!
4 месяца мы трудились над переводом, и рады, что теперь вы сможете вкусить плод наших стараний.
Также стоит отметить то, что теперь группа будет носить название Zero Team.
Мы продолжим работу над другими играми (ибо их много еще). Но нам нужны люди: ромхакеры, художники, литредакторы, переводчики... Приветствуются все, главное — верность делу).
Приятного прохождения!

https://yadi.sk/d/om94tsghsPSQn

--- Конец цитаты ---

s1nka:
https://vk.com/zeroteamrus вот ссылка на оригинал
lancuster:
На днях полазил в гуднесе и наткнулся на игру под названием Rod Land. Никогда такого названия не слышал и не видел ранее, поэтому скачал. Тем более, что игра ещё и на русском языке, от BlueHairedLady.
Сама игра оказалась довольно непростой, хотя и доставляла некую долю фана. :D
Так вот, к чему я это говорю. Когда я стал проигрывать жизни, я заметил, что в игре даётся всего 1 продолжение, после которого... кирдык. :'( Жизни за очки не дают, а только за буквы, собранные после убийства врагов в супер-игре. Но когда я собрал, казалось бы, уже все имеющиеся буквы - я заметил, что не хватает буквы "и". Почти до конца моей игры в игру  :D ... я не мог добыть эту самую букву. И когда она наконец выскочила из какого-то врага, и я подобрал её... Угадайте, что произошло... ОНА ТРАНСФОРМИРОВАЛАСЬ В БУКВУ "З"!!! o_0 Это и неудивительно - ведь в слове "LIFE" всего лишь 4 буквы! Четыре!!! Как можно было делать перевод, толком не проверив, что вышло??? <_< И почему нельзя было оставить количество букв как есть, а переделать только тайлы с буквами? Да, смотрелось бы не ахти, но зато игра бы работала как надо, в неё можно было бы спокойно играть. А так - только если взломать...
Не знаю, я один это заметил, или до меня уже находили данный недочёт? :?
Ещё один перевод хотелось бы отметить. "Охота за Красным Октябрём" на NES. Перевод Magic-Team. Сам перевод - норм. Но одно в ходе прохождения русской версии меня беспокоило - почему катсцены после первого уровня "убитые"??? :? Когда американец произносит свою речь - он почти не шевелит своим ртом, хотя в оригинале он чуть ли не проговаривал свою реплику. И что это за Горбачёв, который НЕ вытирает пот со лба и говорит так же заторможенно, как и его собеседник?.. <_<
Причём, как я успел заметить, в Сети лежат 2 перевода от двух разных команд переводчиков. И у обеих версий перевода - одинаковый глюк с анимацией катсцен. >:(
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии