Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (77/231) > >>
Mefistotel:

--- Цитата: ANGEL_UNDEAD от 18 Декабрь 2015, 20:28:45 ---Наконец закончил вставлять двери.
Ещё название игры нарисовал.
На очереди инвентарь и проверка всего.
Жду отзывов  :?

--- Конец цитаты ---
Уже получше. Теперь нужно только красиво сделать инвентарь и можно предфинальную версию выкладывать ( к примеру, 0.9). Я смог бы протестировать игру. Если качество удовлетворит, то залить к нам на сайт.
x.GREYSON.x:
Всем привет! =) Что-то вспомнил про игру Uninvited. Есть ли ее русская версия? Если нет, мог бы кто-нибудь это исправить? =)
Guyver(X.B.M.):
Сам не желаешь? Как помню, там довольно-таки большие сложности с хакингом. И вроде словарная система, хотя точно не помню. Движок вроде тот же, как и на шедоугейт... Могу ошибаться, но вроде бы кто-то даже проект к круптару когда-то делал к этой игре...
x.GREYSON.x:

--- Цитата ---Сам не желаешь?
--- Конец цитаты ---
Желаю, но не умею вообще. Графу поправить могу, а все остальное - извиняйте. =)
Да, движок тот же, что и у Shadowgate.
Greengh0st:
Незваный переведён, просто руки не доходят текст вставить.
Ogr:

--- Цитата: Greengh0st ---просто руки не доходят текст вставить.
--- Конец цитаты ---

вот и запряги под это дело x.GREYSON.xра.
ANGEL_UNDEAD:
Перевод The Addams Family завершён, скачать можно тут:
https://cloud.mail.ru/public/Dz1n/iCXFnT2s6
Жду ваших отзывов и буду пилить финальную версию.
black jaguar:
зеркало
lancuster:
Double Dare переведите.
Про Игрок:
Перевел бы кто японский шедевр ps 2 Hungry Ghosts. Цены бы тому не было! :gamer:
(p.s. а так даже английским переводом не будешь доволен, так как автор, похоже, забил на перевод...)
ZeroUseless:
Автор всячески опровергает это, но отмазывается в стиле единой россии, мол, потерпите и затяните пояса потуже.  :skull:
lancuster:
Сейчас NES игры уже не переводят. Что говорить о PS2. :)
Mefistotel:

--- Цитата ---Сейчас NES игры уже не переводят. Что говорить о PS2. :)
--- Конец цитаты ---
А на что переводят PSCD.RU, выпустив больше 5-и десятков переводов за прошлый год? :debile:
lancuster:
Ну, тебе виднее. Я, к примеру, не вижу смысла переводить Даркмена. Там и так всё понятно.
Тем более, что их Дюрант значится как Дуррант. :lol: Такие переводы не нужны. Имхо. :D
Mefistotel:
Ага, а твои cheetamen-ы думаешь кому-то нужны? Это всё риторические вопросы, но утверждение, что "сейчас NES игры уже не переводят" является ошибкой.
lancuster:
То, как они сейчас переводятся - это позор. Долго, со скрипом. Но для тебя это, наверное, нормально. :)
black jaguar:
критикуешь - предлагай
lancuster:
Я уже предлагал. Много раз предлагал. Double Dare. Чем не вариант? Или что, викторины уже не актуальны? :)
black jaguar:

--- Цитата ---То, как они сейчас переводятся - это позор. Долго, со скрипом.
--- Конец цитаты ---
это было написано в отношении читаменов или в отношении "сейчас NES игры уже не переводят"?
Mefistotel:
Я склоняюсь к мысли, что на него (lancuster-а) вообще не стоит обращать внимания. Но, порой, никак не получается. Любит потроллить, никогда не признавая своих ошибок. И сам даже выведенного яйца не стоит. В лет 15 так себя ведут.
to lancuster.
Double Dare - можно сделать перевод, если ты пообещаешь исчезнуть до той поры, пока не повзрослеешь и научишься вежливо общаться.



 
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии