Разработка и ромхакинг > Переводы игр
Обсуждение русификаций игр
<< < (69/284) > >>
xironfs:
не совсем внимательно прочитал комент)...но почему то же серия локализируеться на пол Европы, хотя в России потенциально рынок то покрупнее будет..
Rumata:

--- Цитата: xironfs ---подпишите петицию к нинтендо
--- Конец цитаты ---
Это уже какая по счёту будет?

--- Цитата: xironfs ---в России потенциально рынок то покрупнее будет..
--- Конец цитаты ---
Потенциально - может быть. А реальные объёмы продаж кто-то считал? И если внезапно какая-то игра выйдет на русском, это не увеличит их в ощутимых размерах.
Это надо скорее искать местное юрлицо, которое будет готово сделать перевод и заняться его дистрибуцией, и то вопрос, согласится ли Н и если да, то каких денег захочет


--- Цитата: -v- ---N переводит игры, в которых не нужен перевод, так как текста минимум а целевая аудитория - младшая.
--- Конец цитаты ---
Ну как раз для младших-то перевод и нужен. Они ещё родным языком владеют не изрядно, а тут на иностранный напрягать  :)
Dizzy:

--- Цитата: xironfs ---P.s 2/ и еще если не трудно подпишите петицию к нинтендо о переводе покемонов на русский))
--- Конец цитаты ---

Есть ещё петиция о преподавании покемонологии.
Partsigah:
Earthbound Zero by Demiforce v1.01-2 (Hack) [T+Rus_Chief-Net] - в чём отличие от Earthbound (U) (Prototype) [h1] (Time) [T+Rus_Chief-Net]? И проходимы ли они?
Mefistotel:
На основании первого рома делался перевод. На проходимость никто не жаловался.
Насчет второго, хз что это.
Grongy:

--- Цитата ---Насчет второго, хз что это.
--- Конец цитаты ---
Прототип игры с хакнутым временем?
Partsigah:
А в чём отличие прототипа от "зеро" версии? Игра же не выходила на западе.
gepar:

--- Цитата: Dizzy ---Есть ещё петиция о преподавании покемонологии.
--- Конец цитаты ---

Во всех высших учебных учреждениях ?
Prince Nick:

--- Цитата: Partsigah от 01 Март 2015, 13:53:50 ---А в чём отличие прототипа от "зеро" версии? Игра же не выходила на западе.

--- Конец цитаты ---
Прототип чистый дамп. "Зеро" версия доработанный прототип группой Demiforce (вроде они же и дамп сделали). А почему оно так в гуде называется одному Коверингу известно.
TiberiyLTim:
Русификация Circus Charlie [NES]
Русификация SplatterHouse [NES]
Dizzy:

--- Цитата: gepar ---Во всех высших учебных учреждениях ?
--- Конец цитаты ---

Можно будет стать покемонологом и потом уже идти преподавать, куда возьмут.
-v-:

--- Цитата: TiberiyLTim от 01 Март 2015, 20:27:27 ---Русификация Circus Charlie [NES]
--- Конец цитаты ---
Всегда хотел поиграть, но обилие сложных для восприятия диалогов на иностранном языке всегда отпугивало, наконец-то пройду!
Leprikon:

--- Цитата: -v- от 01 Март 2015, 21:19:09 ---Всегда хотел поиграть, но обилие сложных для восприятия диалогов на иностранном языке всегда отпугивало, наконец-то пройду!

--- Конец цитаты ---
:lol: :lol: :lol:
Partsigah:
Подобные переводы обычно для тренировки хакерских способностей хакера делаются, тем более в соседнем переводе автор биос потерял.
-v-:
Partsigah, ну уж как-то 'гамовер' и 'старт' даже такой профан как я смог бы сделать, так что сомнительность сего мероприятия остаётся. Скорей всего тут всё же по принципу: открыл, нашёл текст с полпинка, заменил (абы как, кстати, ни букву Й так и не намалевал, ни особого смысла не привнёс, я так суть переведённого текста ВШ не понял). Ни геймплейной, ни какой-либо другой ценности игра не представляет, чтобы тратить на её время.
lupus:
ВШ - "вышак"? Сродни устаревшему "рекорд)?
Mefistotel:
Не, Высший Шчёт. :lol:
Ivan_XIII:
Чтобы темы не плодить. Итак, перевод Beyond Oasis (SMD) от Шедевра из Гудгена. Ром правильный, чексумма и хэш в норме, не бэд, не овердамп, регион правильный и т.д. Играю на железе (Genesis 1) с флэш-карика. Ром виснет в пещерном храме (где дух огня берется) при переходе из пещер к первому озеру (где появляются огненные змеи). Музыка играет, но персонаж не контролируется, экран "замерзает". Проверил 5 раз. Потом импортировал сейв в англ. версию, в этом месте все нормально, прошел.На эмуляторе пока проверить не могу. Вопрос - только у меня так или кто-то еще сталкивался?
Grongy:
В гудгене не всегда самые свежие версии переводов. Версия [T+Rus] или [T-Rus]?
Ivan_XIII:
[T+Rus], конечно  :)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии