Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (68/231) > >>
AntonyFire:
Ребят подскажите есть ли русский перевод Final Fantasy для NES/famicom?
Dizzy:
Да.
AntonyFire:

--- Цитата: Dizzy от 11 Февраль 2015, 17:10:03 ---Да.

--- Конец цитаты ---

Это первая часть, меня интересует вторая
-v-:
Щя окажется, что нужно для Dragon Quest.
AntonyFire:

--- Цитата: -v- от 11 Февраль 2015, 17:32:30 ---Щя окажется, что нужно для Dragon Quest.

--- Конец цитаты ---

Да нет))) Я торопился, не подписал цифру 2)) Реально ищу Final Fantasy 2 в русском переводе для NES. Дико извиняюсь за свою ошибку))
-v-:
Я так подозреваю, что прогресс перевода помер на 10%.
Dizzy:
-v-, откуда такая информация?
pedro:

--- Цитата: Dizzy от 12 Февраль 2015, 02:06:03 ----v-, откуда такая информация?

--- Конец цитаты ---
он видимо имеет ввиду перевод с форума шедевра. не тот, о котором ты подумал ;)
Guyver(X.B.M.):
Final Fantasy 2 только-только проект начат. Ещё много работы...
-v-:
pedro, не, был ещё consolgames или как их там звали. Очевидно, что если что-то особо не анонсировали, то я о нём не в курсе.

Добавлено позже:
А, загуглил чо там на шедевре было, это одно и то же, его имел в виду.
Dizzy:
Ну, в общем, да, Final Fantasy II будет позже в этом году.
AlecsandroTores:

--- Цитата ---и забить нулями всю исошку
--- Конец цитаты ---

-v-, не понял что ты хотел сказать, но насчет насилия в играх это дело каждого любить или нет. Так то я Дагерона вообще бы не трогал, но вот если бы он отдал переведенный текст, то это было бы просто шикарно, но, повторюсь, на связь он не выходит, и как быть с этим не знаю...
AntonyFire:

--- Цитата: Dizzy от 12 Февраль 2015, 12:05:35 ---Ну, в общем, да, Final Fantasy II будет позже в этом году.

--- Конец цитаты ---

Понятно! Спасибо! Очень жаль что долго ждать. Хотел себе на картриджи запилить всю трилогию на русском, чтобы интересно ещё и сюжет было читать! Придётся ждать!
pedro:

--- Цитата: AntonyFire от 12 Февраль 2015, 20:14:20 ---Понятно! Спасибо! Очень жаль что долго ждать. Хотел себе на картриджи запилить всю трилогию на русском, чтобы интересно ещё и сюжет было читать! Придётся ждать!

--- Конец цитаты ---
пираты ремейк для ps one переводили
Clauster:
Не у кого нету рома русской версии Bare Knuckle III ? Не Streets Of Rage 3, а именно Японская Bare Knuckle переведенная на русский.

Желательно нет от New Game  :)
pendragon:

--- Цитата: Clauster ---Не у кого нету рома русской версии Bare Knuckle III ? Не Streets Of Rage 3, а именно Японская Bare Knuckle переведенная на русский.
--- Конец цитаты ---


а чем то отличаются версии?
Ivan_XIII:
Streets of Rage III несколько зацензурена (то же самое на русском), в отличие от Bare Knuckle III, сюжет другой, немного отличаются концовки и сама игра сложнее, плюс полностью не проходится на Easy:
When the game was adapted from the original Japanese version, to the western release, significant changes were made. The clothing of the three returning heroes (Axel, Blaze, and Sammy) were altered from their original colors seen in previous Streets of Rage games, the female enemy characters wore less-revealing outfits, and a sub-boss named "Ash", a gay stereotype was removed from the English version (though he is still accessible in Streets of Rage 3 as a playable character via cheat code). The voice-effects were also changed, with most noticeably Axel's catchphrase of "Grand Upper" for his semi-special move being replaced with "Bare Knuckle".

Another notable difference between the two games is the plot: The Japanese version of the story opens with a new explosive substance called "Laxine", discovered by a character named Dr. Gilbert (who is revealed to be the true identity of Dr. Zan), which explodes in the city and kills thousands of people. At the same time, a military general named Ivan Petrov vanishes. It is later discovered that Mr. X orchestrated the general's disappearance and plans to use Laxine to start a global war.

In the English version, all references to Laxine were removed, General Petrov was replaced by the city's Chief of Police, and the plot now involves a scheme to switch major city officials with robot clones in order to take control of the city. Another difference was if the player failed to save the general, the player has to head to what appears to be the White House. This too was changed in the English adaptation, where instead if the player failed save the Chief, then the player has to head to City Hall, although the building depicting the City Hall is still clearly based on the White House. The bad ending sequence of Bare Knuckle III features a photo of a devastated city as text narrates the player's failure; this was removed in Streets of Rage 3 and text scrolls upward on a black background. The credits were removed from the bad ending of Streets of Rage 3 (possibly to show that it was not the true ending), whereas in Bare Knuckle III they still play.

The game's overall difficulty was also altered for the English version, with the game's Normal setting being significantly more difficult than even the Japanese version's Hard setting. Also, the English version of the game cannot be completed on the Easy setting (it will end after Stage 5).

Axel and Skate are noticeably absent from the European box art, while the new character Zan appears alongside Blaze. This is because the box art for the game was originally used as a magazine cover art that Sega of Europe brought later to be used.

There is unofficial fan translation
 
that revert to the Japanese version of the game. The translation has swearing content which was removed from the western release and also brought back Motorcycle and the extended Stage 6 that was removed from the western release of the game.
black jaguar:
а русские версии на денди и сегу с косяками или без?
если играть в русифицированные ромы - то можно не бояться за косяки програмного кода?
или есть список проблемных русификаций?
Ivan_XIII:
В некоторых система паролей переводом покорежена. С ходу список не назову, но, например, у меня был сеговский Jurassic Park с переводом вроде бы от "Падис" (New Game), он выдавал пароли, которые не работали потом. В некоторых играх, знаю, есть проблемы с тем, что в пароле присутствуют символы, которые нельзя ввести. Это надо смотреть отзывы на конкретные переводы, ИМХО.
Mefistotel:

--- Цитата: Clauster от 17 Февраль 2015, 20:29:20 ---Не у кого нету рома русской версии Bare Knuckle III ? Не Streets Of Rage 3, а именно Японская Bare Knuckle переведенная на русский.

Желательно нет от New Game  :)

--- Конец цитаты ---
Из серии Bare Knuckle на русском есть только это:
Bare Knuckle 2 (Beta)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии