Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (64/231) > >>
SILENT_Pavel:

--- Цитата: Witch от 24 Август 2014, 13:33:44 ---Просьба подсказать с чего начать - программы?

--- Конец цитаты ---
Ну как обычно:
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/docs.cgi
http://habrahabr.ru/post/140930/

а конкретно про англофикацию японского полотна где-то пишут на gbatemp, у них это вроде asm hacking называется или вроде того
http://gbatemp.net/dynamic/gbatemp-tutorials-and-guides.82/
lupus:
В канун своего дня рождения решил выложить первую демку перевода RE DS. Ссылка в первом сообщении, подробности в ридми к архиву.
http://tagteam.ru/forum/showthread.php?t=334
Photon9:
Народ такой вопрос. Скачал русификатор Legend of Zelda, The - Majora's Mask с Zelda64, там формат патча APS и патчится он софтиной xPSapply. Но проблема в том что она под 8 х64 отказывается запускатся. На форуме прочитал что нужна версия собраная под х64 оси и даже ссылка есть но битая. Понятно что можно стянуть готовый ром или под осью 32х битной пропатчить. Но всё же может есть у кого нужная версия сей утилиты?
Kyasubaru:
Держи готовый ром:
http://rghost.ru/57857342
Jim DiGriz:
http://rghost.ru/58023802 а вот xPSapply собранный под win32

протестировал на роме Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [!].z64 взятом отсюда - magnet:?xt=urn:btih:21c2a9c613255fec895592aea64b76f25bc5373f&dn=N64

В целом легко и просто собирается в Dev-C++, единственное что надо сделать - это заменить
--- Код: ---cprintf("\r- Offset : 0x%lX",offset);
--- Конец кода ---
на
--- Код: ---_cprintf("\r- Offset : 0x%lX",offset);
--- Конец кода ---
Ogr:
вышел перевод Knights of Xentar http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=63541 , хейтайная жрпг на пк 94г.
Depressor:

--- Цитата: Ogr от 16 Сентябрь 2014, 10:47:02 ---вышел перевод Knights of Xentar http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=63541 , хейтайная жрпг на пк 94г.

--- Конец цитаты ---
Неплохо. Хотя там итак всё понятно вроде было на английском.
Ogr:

--- Цитата: Depressor ---там итак всё понятно вроде было на английском.
--- Конец цитаты ---

действительно... и зачем это нужна "Русификация игр", да ещё и тема про это. :neznayu:
Mefistotel:

--- Цитата: Ogr от 16 Сентябрь 2014, 11:17:56 ---
действительно... и зачем это нужна "Русификация игр", да ещё и тема про это. :neznayu:

--- Конец цитаты ---
Не обращайте внимания.
Кому "итак всё вроде понятно было", может просто проходить мимо и не писать в профильной теме по переводу игр.
ПАУК:
А кто-то, например, китайский учил, и по-англицки не шпрехает ;о)
pedro:
никто не сталкивался с тем, что в игре (с яп кодировкой) текст на кириллице обрывается, и сделать его цельно отображаемым помогает лишь добавление левых символов в конец строки (пробелы и прочее). как это из-за чего такое бывает и как лечить?
ПАУК:

--- Цитата: pedro ---как лечить?
--- Конец цитаты ---

Полагаю, пробел ставить.
Какая игра?

Добавлено позже:
Кстати, какая кодировка? Shift-JIS?
pedro:

--- Цитата: ПАУК от 22 Сентябрь 2014, 03:57:58 ---
Полагаю, пробел ставить.
Какая игра?

Добавлено позже:
Кстати, какая кодировка? Shift-JIS?

--- Конец цитаты ---
Скорее всего Shift-JIS, по крайней мере текст отображается корректно. Пробелы и ставлю, но в таком случае каждая новая строка текста выводится с запаздыванием :-\
lupus:
Ты не замечал, после каких именно символов строка обрывается? У меня подобный баг был в RE:DS в строках после буквы "я", которая имела код 0xFF. Перенёс её в другое место и всё наладилось.
pedro:
после любых кириллических. словно какой-то бак в "счетчике", который читает число букв в строке по байту, тогда как они на самом деле используют по 2. обнаружил такую закономерность, если добавить пробелов столько, чтобы они были кратны половине суммы букв в строчке - текст не обрезается.
ппц.
paul_met:
pedro
А пробел чем кодируешь - "8440" или "20". Бывает, что игра не дружит с нечетным числом байт в строке. То есть, если раньше была на жапане, а ты её на иглишь переводишь и вбиваешь символы в ANSI кодировке, то надо обязательно добирать пробелом чётное число байт.
lupus:
pedro, другая похожая шляпа у меня была в метроид прайм хантерс. Текст был в юникоде, где латиница однобайтовая, а все остальные символы - двухбайтовые.
Я по таблице заменил все одинаковые кириллические символы на аналогичные латинские, это помогло.
ПАУК:

--- Цитата: pedro ---после любых кириллических.
--- Конец цитаты ---
Используй в конце перерисованный некириллический, например, точку. Хотя её и перерисовывать-то не надо.
paul_met:
Если игра нормально кушает однобайтовую латиницу, то я бы двухбайтовой кодировкой даже и не заморачивался. Перерисовать латиницу на кириллицу и юзать однобайтовую кодировку. И места под текст больше и гемороя меньше.
lupus:
Порой хочется оставить некоторые надписи на латинице.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии