| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Переводим игры для Сатурна |
| << < (5/8) > >> |
| paul_met:
--- Цитата: Mefistotel ---Я так понял, что основной текст не переведен ещё и не вставлен. --- Конец цитаты --- --- Цитата: gepar ---Насчёт того что переведено пока мало уже понял --- Конец цитаты --- Читайте ж внимательнее,выше всё было написано. Зато игру теперь легко пройти можно (особенно тем,кто в курсе сюжета по версии для PSX)... --- Цитата: Mefistotel ---А я не буду качать бету.Лучше дождусь релиза. --- Конец цитаты --- А вот это будет точно не скоро.Надо как-то распаковывать пожатый жапанский текст... <_< --- Цитата: gepar ---жаль только что инет опять оборвался и скачать игру невышло так что следующая попытка скачать игру будет сегодня ночью или завтра --- Конец цитаты --- На Меге докачка поддерживается.Зачем качать заново? (USDownloader в помощь). |
| izh-nissan:
Есть предложение перевести все три сценария shining force 3! Кто что скажет, поможет советом. |
| Mefistotel:
--- Цитата ---Есть предложение перевести все три сценария shining force 3! Кто что скажет, поможет советом. --- Конец цитаты --- Ух, ты! Отличное предложение. :lol: Ты бы не советом помог, а делом и перевёл текст хотя бы одного сценария.А потом предлагал бы.Глядишь кто-нибудь бы и нашелся. |
| izh-nissan:
Переводом занимаюсь, тексты всех трех сценарий на английском языке есть, правдо возник вопрос какой шестнадцатиричный редактор нужен для редактора X5*.bin файлов(ведь вроде эти файлы отвечают за текст), а может я ошибаюсь ведь ромхакингом не занимался :) |
| lupus:
любой |
| izh-nissan:
--- Цитата: lupus от 14 Декабрь 2008, 13:46:38 ---любой --- Конец цитаты --- Спасибо. Хе мне интересно сможет ли осветит тему самого процесса перевода сам paul_met :) |
| paul_met:
--- Цитата: izh-nissan ---Хе мне интересно сможет ли осветит тему самого процесса перевода сам paul_met --- Конец цитаты --- Если тебя интересует каким Хекс редактором я пользуюсь,то это WinHex (он умеет работать с японскими иероглифами). Процесс перевода сводится к последовательности (говоря поверхностно): нашел текст в образе игры,затем нашёл файл с текстом (исходя из адреса),вставляешь свой текст вместо оригинального в соответствующей кодировке (если не хватает места,пробуешь найти поинтеры),сохраняешь изменения,вставляешь файл в образ и тестишь...Это конечно звучит слишком просто и в случае отсутствия "подводных камней",что бывает крайне редко. На самом деле всё занимает очень много времени ;) |
| Mefistotel:
--- Цитата ---Это конечно звучит слишком просто и в случаешь отсутствия "подводных камней",что бывает крайне редко. На самом деле всё занимает очень много времени Подмигивающий --- Конец цитаты --- Это точно... Борьба с "подводные камнями" зачастую убивают уйму времени. |
| izh-nissan:
Спасибо paul_met, теперь постораюсь разобраться дальше :) |
| Rex O:
paul_met, как там дела-то? ;) |
| paul_met:
--- Цитата: Rex O ---paul_met, как там дела-то? --- Конец цитаты --- Пока в замороженном состоянии,времени нет на хакинг... :-\ |
| Rex O:
Ты только в курсе нас держи, хорошо? |
| paul_met:
--- Цитата: Rex O ---Ты только в курсе нас держи, хорошо? --- Конец цитаты --- Конечно,не вопрос... |
| paul_met:
Перевод на русский Dead or Alive готов! * В игре переведено на русский язык всё,что было возможно. Исключение составляют биография бойцов и список ударов (остались на японском). * На экране ввода имени отображаются латинские буквы,но имена в таблице рекордов будут на кириллице (как-будто переключилась раскладка клавиатуры). Это связано с тем,что латинский шрифт представляет собой 3D модели,изменить которые не представляется возможным. PS: Посмотреть остальные скриншоты и скачать игру можно Здесь или Тут |
| gepar:
paul_met,ура , поздравляю с первым переводом ! |
| Smoke:
Да, хорошо. Одна из любимых игр на Сатурне теперь на русском. :) Кстати, пользуясь случаем, хотел бы спросить. paul_met, ты чем сатурновские образы пересобираешь? А то я хотел в сборнике Phantasy Star Collection сменить ромы игр на английские. Но после замены в UltraIso, образ уже становится нерабочим. |
| pedro:
сатурновская версия лучше аркадной? |
| paul_met:
--- Цитата: gepar ---paul_met,ура , поздравляю с первым переводом ! --- Конец цитаты --- Благодарю... --- Цитата: Smoke ---paul_met, ты чем сатурновские образы пересобираешь? --- Конец цитаты --- В данном случае пересборка не понадобилась,так как файлы остались прежних размеров. --- Цитата: Smoke ---А то я хотел в сборнике Phantasy Star Collection сменить ромы игр на английские. Но после замены в UltraIso, образ уже становится нерабочим. --- Конец цитаты --- Интересно,что ты там заменял..Вообще,если размер файлов не изменяется,то вставляем их в образ через CDmage. А на счёт пересборки - я как раз программку дописывал по этому делу,возможно скоро и закончу.. --- Цитата ---сатурновская версия лучше аркадной? --- Конец цитаты --- В чём-то лучше,а в чем-то хуже. В аркадной 3D задники,а в сатурновской 2D,но звук качественней и вроде разрешение побольше. |
| Le@N:
--- Цитата ---сатурновская версия лучше аркадной? --- Конец цитаты --- Нет, хуже. За исключением музыкального сопровождения. Строго говоря, ценна только тем, что вышла раньше остальных. |
| Smoke:
--- Цитата: paul_met ---Интересно,что ты там заменял..Вообще,если размер файлов не изменяется,то вставляем их в образ через CDmage. А на счёт пересборки - я как раз программку дописывал по этому делу,возможно скоро и закончу.. --- Конец цитаты --- А там Phantasy Star'ы на японском ромами SMD лежат, правда кроме четвертого. Вот я и хотел заменить их на английские |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |