Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Переводим игры для Сатурна
<< < (5/8) > >>
paul_met:

--- Цитата: Mefistotel ---Я так понял, что основной текст  не переведен ещё и не вставлен.
--- Конец цитаты ---

--- Цитата: gepar ---Насчёт того что переведено пока мало уже понял
--- Конец цитаты ---
Читайте ж внимательнее,выше всё было написано.
Зато игру теперь легко пройти можно (особенно тем,кто в курсе сюжета по версии для PSX)...


--- Цитата: Mefistotel ---А я не буду качать бету.Лучше дождусь  релиза.
--- Конец цитаты ---
А вот это будет точно не скоро.Надо как-то распаковывать пожатый жапанский текст... <_<


--- Цитата: gepar ---жаль только что инет опять оборвался и скачать игру невышло так что следующая попытка скачать игру будет сегодня ночью или завтра 
--- Конец цитаты ---
На Меге докачка поддерживается.Зачем качать заново? (USDownloader в помощь).
izh-nissan:
Есть предложение перевести все три сценария shining force 3! Кто что скажет, поможет советом.
Mefistotel:

--- Цитата ---Есть предложение перевести все три сценария shining force 3! Кто что скажет, поможет советом.

--- Конец цитаты ---
Ух, ты! Отличное предложение. :lol:
Ты бы не советом помог, а делом и перевёл текст хотя бы одного сценария.А потом предлагал бы.Глядишь кто-нибудь бы и нашелся.
izh-nissan:
Переводом занимаюсь, тексты всех трех сценарий на английском языке есть, правдо возник вопрос какой шестнадцатиричный редактор нужен для редактора X5*.bin файлов(ведь вроде эти файлы отвечают за текст), а может я ошибаюсь ведь ромхакингом не занимался :)
lupus:
любой
izh-nissan:

--- Цитата: lupus от 14 Декабрь 2008, 13:46:38 ---любой

--- Конец цитаты ---
Спасибо.
Хе мне интересно сможет ли осветит тему самого процесса перевода сам paul_met  :)
paul_met:

--- Цитата: izh-nissan ---Хе мне интересно сможет ли осветит тему самого процесса перевода сам paul_met 
--- Конец цитаты ---
Если тебя интересует каким Хекс редактором я пользуюсь,то это WinHex (он умеет работать с японскими иероглифами).
Процесс перевода  сводится к последовательности (говоря поверхностно): нашел текст в образе игры,затем нашёл файл с текстом (исходя из адреса),вставляешь свой текст вместо оригинального в соответствующей кодировке (если не хватает места,пробуешь найти поинтеры),сохраняешь изменения,вставляешь файл в образ и тестишь...Это конечно звучит слишком просто и в случае отсутствия "подводных камней",что бывает крайне редко. На самом деле всё занимает очень много времени ;)
Mefistotel:

--- Цитата ---Это конечно звучит слишком просто и в случаешь отсутствия "подводных камней",что бывает крайне редко. На самом деле всё занимает очень много времени Подмигивающий
--- Конец цитаты ---
Это точно... Борьба с "подводные камнями" зачастую убивают уйму времени.
izh-nissan:
Спасибо paul_met, теперь постораюсь разобраться дальше :)
Rex O:
paul_met, как там дела-то? ;)
paul_met:

--- Цитата: Rex O ---paul_met, как там дела-то?
--- Конец цитаты ---
Пока в замороженном состоянии,времени нет на хакинг... :-\
Rex O:
Ты только в курсе нас держи, хорошо?
paul_met:

--- Цитата: Rex O ---Ты только в курсе нас держи, хорошо?
--- Конец цитаты ---
Конечно,не вопрос...
paul_met:
Перевод на русский Dead or Alive готов!


* В игре переведено на русский язык всё,что было возможно. Исключение составляют биография бойцов и список ударов (остались на японском).
* На экране ввода имени отображаются латинские буквы,но имена в таблице рекордов будут на кириллице (как-будто переключилась раскладка клавиатуры). Это связано с тем,что латинский шрифт представляет собой 3D модели,изменить которые не представляется возможным.
PS: Посмотреть остальные скриншоты и скачать игру можно Здесь или Тут
gepar:
paul_met,ура , поздравляю с первым переводом !
Smoke:
Да, хорошо. Одна из любимых игр на Сатурне теперь на русском. :)
Кстати, пользуясь случаем, хотел бы спросить. paul_met, ты чем сатурновские образы пересобираешь? А то я хотел в сборнике Phantasy Star Collection сменить ромы игр на английские. Но после замены в UltraIso, образ уже становится нерабочим.
pedro:
сатурновская версия лучше аркадной?
paul_met:

--- Цитата: gepar ---paul_met,ура , поздравляю с первым переводом !
--- Конец цитаты ---
Благодарю...


--- Цитата: Smoke ---paul_met, ты чем сатурновские образы пересобираешь?
--- Конец цитаты ---
В данном случае пересборка не понадобилась,так как файлы остались прежних размеров.


--- Цитата: Smoke ---А то я хотел в сборнике Phantasy Star Collection сменить ромы игр на английские. Но после замены в UltraIso, образ уже становится нерабочим.
--- Конец цитаты ---
Интересно,что ты там заменял..Вообще,если размер файлов не изменяется,то вставляем их в образ через CDmage. А на счёт пересборки - я как раз программку дописывал по этому делу,возможно скоро и закончу..


--- Цитата ---сатурновская версия лучше аркадной?
--- Конец цитаты ---
В чём-то лучше,а в чем-то хуже. В аркадной 3D задники,а в сатурновской 2D,но звук качественней и вроде разрешение побольше.
Le@N:

--- Цитата ---сатурновская версия лучше аркадной?

--- Конец цитаты ---

Нет, хуже. За исключением музыкального сопровождения. Строго говоря, ценна только тем, что вышла раньше остальных.
Smoke:

--- Цитата: paul_met ---Интересно,что ты там заменял..Вообще,если размер файлов не изменяется,то вставляем их в образ через CDmage. А на счёт пересборки - я как раз программку дописывал по этому делу,возможно скоро и закончу..
--- Конец цитаты ---
А там Phantasy Star'ы на японском ромами SMD лежат, правда кроме четвертого. Вот я и хотел заменить их на английские
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии