| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Переводим игры для Сатурна |
| << < (4/8) > >> |
| paul_met:
--- Цитата: BoreS ---а вот иероглифы можно убрать без следов, если постараться. --- Конец цитаты --- Прикрепил внизу шаблон в psd формате.Желающие могут попробовать свои силы... |
| BoreS:
что-то типа этого. только надо шрифт подобрать нормальный (я использовал Джорджию, как и ты :)) и эффекты доработать. |
| paul_met:
--- Цитата: BoreS ---что-то типа этого. только надо шрифт подобрать нормальный (я использовал Джорджию, как и ты ) и эффекты доработать. --- Конец цитаты --- Вообще-то смотрится хорошо такое расположение слов.Я доработаю ещё "низ",так как уж слишком заметны повторяющиеся текстуры у тебя получились ;) |
| Sheb:
--- Цитата: paul_met ---..Стоило по-внимательнее посмотреть начальный ролик,где меч уничтожал всех,кто встанет на пути его хозяина,выступая в роли беспощадного убийцы врагов,губителя их жизней - разрушителя их сердец... --- Конец цитаты --- I lol'd ) Креатив почти на уровне незабвенного Горького 18 ) Так или иначе - сама работа и начинание похвальны, особенно если дойдет до распаковки текстов, активного перевода множества игр и подогретого интереса к платформе. Мне один фиг в это не играть. |
| BoreS:
--- Цитата: paul_met от 13 Сентябрь 2008, 17:16:58 ---Вообще-то смотрится хорошо такое расположение слов.Я доработаю ещё "низ",так как уж слишком заметны повторяющиеся текстуры у тебя получились ;) --- Конец цитаты --- хорошо. а я шрифт подберу. |
| paul_met:
--- Цитата: Sheb ---I lol'd )Креатив почти на уровне незабвенного Горького 18 ) --- Конец цитаты --- Эт хорошо или плохо (что-то я не совсем понял)? --- Цитата: BoreS ---хорошо. а я шрифт подберу. --- Конец цитаты --- Сомневаюсь,что можно найти что-либо красивее Джорджии из русских шрифтов (их,вечно мало).Но кто ищет,тот найдёт ;) |
| BoreS:
сейчас ищу название шрифта, которым написано Vandal Hearts. ну а потом аналог надо будет найти или приближённый. Добавлено позже: в общем нашёл я шрифт, которым написано название и даже узнал название аналога с кириллицей. только вот найти не могу. может кто поможет? шрифт называется Orient Cyr EFN, разработчик http://fonty.pl/sklep,4,multifonty_wielojezyczne_z_cyrylica.htm здесь в PDF есть образец, в самом низу. |
| paul_met:
BoreS Я думаю что-нибудь подперём подходящее (я тут кучу шрифтов накачал) ;) |
| BoreS:
да у меня их тоже несколько тысяч, но подходящего что-то не нашёл. есть конечно один близкий, но там только строчные буквы ( |
| paul_met:
Вот,новый титульник... |
| Le@N:
Красиво. Нужным делом вы заняты. :) В одном не вижу смысла: писать про перевод на титульном экране. Это можно и в титрах указать. ^_^ |
| paul_met:
--- Цитата: Le@n ---В одном не вижу смысла: писать про перевод на титульном экране. --- Конец цитаты --- А по-моему,обычно и пишут на титульнике... |
| Le@N:
В официальных локализациях пишут в титрах.:) Впрочем, это мелочи. А вообще молодцы, так держать! |
| p_star:
Короче, когда перереводить то начнем? Титульный экран существует для того, чтобы на нем нажать на старт. Многие его ваще не замечают. |
| BoreS:
хы-хы-хы, ну там вроде paul_met потихоньку переводит. во всяком случае менюшки ;) |
| paul_met:
--- Цитата: BoreS ---ну там вроде paul_met потихоньку переводит. во всяком случае менюшки --- Конец цитаты --- В том-то и дело,что "потихоньку" (времени мало) ...Тем не менее,я перевел всё,что мог до 4-ой главы... Добавлено позже: Итак,первая бета версия перевода Vandal Hearts наконец-таки "материализовалась": Статус: * Переведено большинство менюшек - заклинаний,предметов (то,что осталось на японском либо запаковано,либо ещё не удалось найти) * Графика перерисована на 85% где-то (исключение составляют пара иероглифов и кое-кие шрифты) * Добавлен логотип нашей команды после заставки "Konami" (мелочь конечно,но смотрится интересно) Что планируется перевести: * Ну это конечно оставшиеся менюшки (про диалоги пока молчу) * Видео ролики между главами (если удасться найти этот чёртов кодек TrueMotion v1) <_<Скачать: Ссылка на патч ~ 1.3 мб (Narod.yandex.ru) PS:У кого нет оригинального образа (сборки типа ISO+Mp3,ISO+Ogg - не годятся),то его можно скачать на PSX Planet Community (образ 100% рабочий,так как мой релиз). |
| gepar:
paul_met , молодец что почти закончил перевод игрули , я , если инет будет баловать , то качну игру и после русифицирования обязательно постараюсь пройти игру , ведь на русском игру проходить приятнее будет чем на английском либо вообще китайском :) |
| Mefistotel:
--- Цитата ---paul_met , молодец что почти закончил перевод игрули , я , если инет будет баловать , то качну игру и после русифицирования обязательно постараюсь пройти игру , ведь на русском игру проходить приятнее будет чем на английском либо вообще китайском Улыбка --- Конец цитаты --- Перевод "не почти закончен". :) Я так понял, что основной текст не переведен ещё и не вставлен. И в какие игры на китайском языке ты играл? Большинство игр с иероглифами японского производства. Китайские, в основном пиратские и их очень мало. А я не буду качать бету.Лучше дождусь релиза. А |
| gepar:
Mefistotel , китайские , японские , один хрен :) Мне , как человеку который незнает ни одного иероглифа из китайского или японского языка , все иероглифы одинаковые :) Насчёт того что переведено пока мало уже понял , но понял только когда начал качать игру с PSX Planet Community , жаль только что инет опять оборвался и скачать игру невышло так что следующая попытка скачать игру будет сегодня ночью или завтра :) |
| Pain:
--- Цитата ---Mefistotel , китайские , японские , один хрен --- Конец цитаты --- Не один. Пора бы уже различать. ;) |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |